1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
Hová menjünk?
4
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
Nem hallottam. Hogy mondtad?
5
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
Nos, hová menjünk?
6
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
Hawaii a nyilvánvaló választás.
7
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
Hawaii a nyilvánvaló választás.
8
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
Gondolj csak bele! Hagyd abba!
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
Figyelnél rám, légy szíves?
10
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
Nem véletlenül lábadoznak
az emberek a tengerparton.
11
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
Aztán panaszkodnál, hogy mindened homokos.
12
00:00:49,065 --> 00:00:50,191
Boldog lennék.
13
00:00:51,109 --> 00:00:53,151
Hát, az a legfontosabb.
14
00:00:53,152 --> 00:00:57,824
{\an8}ÖRÖKKÉ VELED?
15
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
Gyorsabban, tata!
16
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
A Sziklás-hegység kellemes.
Ott a tél is elviselhető.
17
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
A hideg az hideg, Joan.
18
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
Olyan hely, ahonnan sosem akarnál elmenni.
19
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
Naplesben ma 29 fok van.
20
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
Olaszországban?
21
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- Floridában.
- Az nem nekünk való hely, Larry.
22
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
Jesszusom, Joan, ne légy ekkora sznob!
23
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
Nem nekünk való.
24
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
Pont úgy beszélsz, mint Karen.
25
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
Karen a barátom, és nincs jól.
26
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
Jó, de attól, mert haldoklik,
még nem kell szentté avatni.
27
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
Jézusom, Larry!
28
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
Nézd, vannak hegyek, van hó…
29
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
Kismillió dolog, amiért panaszkodhatsz.
Imádni fogod.
30
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
Nem szeretek panaszkodni.
Senki sem szeret panaszkodni.
31
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
Nem akarok veszekedni. Nagy nap a mai.
32
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
Tudtad, hogy volt, aki meghalt
egy ilyenen? Láttam az interneten.
33
00:01:50,793 --> 00:01:52,753
Nemfelfedő buliba megyünk.
34
00:01:52,754 --> 00:01:55,339
Értem, hogy nem akarják,
hogy meglepetés legyen…
35
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- Nem hagynád, hogy örüljenek?
- …de csak ezért bulit rendezni?
36
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
A meglepetések
életem nagy örömforrásai voltak.
37
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- Emlékszel… Emlékszel arra…
- Már mindenből bulit csinálnak.
38
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
…amikor biztosra vetted,
hogy Zach lány lesz?
39
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- Mindenből esemény lett.
- Nem szereted a bulikat.
40
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
Bizony. Nem szereted jól érezni magad.
41
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- Már ovibúcsúztatók is vannak.
- Az boldogít, ha pocsékul érzed magad.
42
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
Ötévesen! Mit értek el?
43
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- Én csak… Nem éreznénk jól magunkat?
- Muszáj nagy bulit rendezni…
44
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- Óriásit.
- Larry!
45
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
Érezzük jól magunkat, oké?
46
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
Seggfej!
47
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
Jól érzem magam.
Jól érzem magam. Jól érzem magam.
48
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
Joan!
49
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
Joan!
50
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- El kell mondanunk.
- Tudom.
51
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
Hadd élvezzem ki ezt a napot!
52
00:02:52,730 --> 00:02:54,356
Sam, megfognád a lufikat?
53
00:02:54,357 --> 00:02:55,816
Oké, vettem. Én fogom a lufikat.
54
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- Megjöttünk!
- Szia, Larry! Mizu?
55
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- Szia! De jól nézel ki!
- Megjöttünk. Ó, a forgalom hihe…
56
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- Szia! Hogy vagy, édesem?
- Kösz jól, anya!
57
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- Szia! Szia!
- Nagyi! Nagyi!
58
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
Örülök, hogy látlak, kedvesem.
59
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
FIÚ VAGY LÁNY?
60
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
Együnk a tortából!
61
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- Sam, a lufik!
- A kezemben vannak!
62
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
Kösz, papa, hogy nálatok csinálhatjuk.
63
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- Fiú lesz.
- Honnan tudod?
64
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
Mert a fiúk fekszenek ilyen alacsonyan.
65
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
Hamarosan jön
a 65. házassági évfordulótok. Mi a titka?
66
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
Ha kipukkasztasz csak egy lufit is,
sose tudod meg!
67
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
Nagyi, találtunk egy doboznyi régi fotót
a pincében.
68
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
Köszi, édesem!
69
00:03:34,272 --> 00:03:35,355
Ő meg ki?
70
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
Papa volt katona is?
71
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
Nem, kicsim.
Ő nagyi irritálóan jóképű első férje.
72
00:03:40,904 --> 00:03:43,113
Jesszusom, micsoda fess fickó!
73
00:03:43,114 --> 00:03:44,698
Papa kedvéért hagytad el?
74
00:03:44,699 --> 00:03:46,450
Nem, kicsim.
75
00:03:46,451 --> 00:03:49,621
Luke katona volt, és meghalt a háborúban.
76
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
Lar, jó nagy mázlid volt, hallod.
77
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
Lefogadom, hogy jó apa lett volna.
78
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
A biológia nem így működik.
79
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
Lar?
80
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
Hagyd, csak hülyéskedik!
81
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
Fogd be, Zach!
82
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- Jól vagy, Larry?
- Apa?
83
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- Apa?
- Larry! Larry!
84
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
Larry!
85
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
Gondolom, nem számítottál rá.
86
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
Mi a fene történik? Hol van Joan?
87
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
Hölgyeim és uraim,
elértünk a csomóponthoz.
88
00:04:38,711 --> 00:04:40,254
Kérjük, hagyják el a vonatot,
89
00:04:40,255 --> 00:04:42,090
és induljanak az örökkévalójuk felé!
90
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
Nem emlékszem, hogy jegyet vettem volna.
91
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
Ezek szerint nem sikerült a műtét.
92
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
Nézzenek a lábuk elé!
Az orientációs zavar természetes.
93
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
Friss elhunytak érkeznek Észak-Amerikából
a 301-es csomópontra.
94
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
Mi ez az egész?
95
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
Minden, ami jó a középkorban,
és semmi lepra. Erre!
96
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
Bulizni akarsz? Buli éjjel-nappal!
97
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
Szervusz, cimbi! Üdv! Új vagy itt, ugye?
98
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- Hol vagyok?
- Jessica?
99
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
Még nem jelentkezett be.
100
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
Jessica?
101
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- Mi ez itt?
- A TK-ja hamarosan itt lesz.
102
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- Üdv, Sandro! Kövessen!
- Hahó! Segítene? Én…
103
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
A TK-ja hamarosan itt lesz.
104
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- Maga nem az?
- De, viszont nem a magáé.
105
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- Jöjjön!
- Jessica?
106
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
Utolsó figyelmeztetés
a 174-es Dingle Világába utazóknak!
107
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
Hahó, itt dolgozol?
108
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
Nem, drágám, orvosi tanácsra vagyok itt.
109
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
Figyu! Szerintem elraboltak.
110
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
Nem rabolt el senki.
111
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
Akkor hol a családom?
Hol van Joan? És én hol vagyok?
112
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
A csomópontban. A TK-d hamarosan…
113
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
Itt lesz. Tudom.
114
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
A következő vonat 15 perc múlva érkezik.
115
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
Az utolsó szerelvény
öt perc múlva indul a 301-es csomópontról.
116
00:06:50,343 --> 00:06:52,970
Ó, Jill! Ez csak zaj.
117
00:06:52,971 --> 00:06:54,054
Ismerem magát, Jill.
118
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
Egy vödör Chardonnay
és egy medence kell magának.
119
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
A Chardonnay-t nem vetem meg.
120
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
Akkor pont van egy örökkévalóm magának.
121
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
Oké.
122
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
Aha. Oké.
123
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
Egyenesen előre!
124
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
Ó! Bocsesz!
125
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
Nyikhaj!
126
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
Larry Cutler?
127
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
Van itt egy Larry Cutler?
128
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- Én volnék.
- Larry?
129
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- Én vagyok.
- Üdv, jóember! Bocs a késésért!
130
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
Egy tök másik kapunál dekkoltattak.
131
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
Kihez van szerencsém?
132
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
Anna vagyok. A TK-ja.
133
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- Ami mit is jelent?
- Túlvilági koordinátor.
134
00:07:32,802 --> 00:07:33,886
Olyan munka nincs is.
135
00:07:33,887 --> 00:07:35,345
Maga meghalt, Larry.
136
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
Nem.
137
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
De. Kampec.
138
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
Nem. Dehogyis! Bevertem a fejem. És…
139
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
Kislány.
140
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
Na, járjunk egyet!
141
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
Oké, figyeljen! Üldögéltem családi körben,
142
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- amikor én…
- Meghalt.
143
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
Nem, és én… Bármit is akar biz…
144
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
Nem is fáj. Fura.
145
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
Nézze csak, Larry!
146
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
Ez meg hogy lehet?
147
00:08:00,038 --> 00:08:03,290
Amikor idejut, a külseje
a legboldogabb életkorát tükrözi.
148
00:08:03,291 --> 00:08:04,499
Bármikor is volt az.
149
00:08:04,500 --> 00:08:06,335
Ezért van itt annyi tízéves fiú,
150
00:08:06,336 --> 00:08:07,836
és nem túl sok tini.
151
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
Ó, baszki! Joan! Joan, a feleségem!
Nekem… Vissza kell mennem.
152
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
Ó, Larry, nézze a jó oldalát!
A dákója megint működik.
153
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- Szia, Anna!
- A…
154
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
A dákóm mindig is működött.
155
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
Nincs mit szégyellnie.
Láttunk itt már mindent.
156
00:08:20,183 --> 00:08:24,603
Oké. Ha tényleg halott lennék,
nem igazán érdekelne, hogy működik-e…
157
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
A dákó.
158
00:08:26,147 --> 00:08:29,316
Nem szégyellném magam
és nem zsörtölődnék,
159
00:08:29,317 --> 00:08:32,362
mert a mennyben nem zsörtölődik az ember.
160
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
Nagyon furcsa dolgokat terjesztenek
odalent.
161
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
Mondja, Larry, mi az a lélek?
162
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
Nem tudom. Gondolom,
önmagunk legtökéletesebb verziója.
163
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
Nem. Szimplán csak maga.
164
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
Nem, ez így nem stimmel.
165
00:08:51,714 --> 00:08:55,092
Ha sokat zsörtölődött az életében, Larry,
lehet, a halálában is sokat fog.
166
00:08:55,093 --> 00:08:56,677
Sokat morgott, Larry?
167
00:08:56,678 --> 00:08:58,345
A nejemnek szüksége van rám, oké?
168
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
Sajnos ez nem így működik.
169
00:08:59,806 --> 00:09:02,808
{\an8}Ébresztő, Larry! Ébresztő! Ébresztő!
Mozgás, haver! Gyerünk!
170
00:09:02,809 --> 00:09:03,934
{\an8}VILÁGVÁROS SOSEM ALSZIK
171
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
{\an8}Ez meg mi volt?
172
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
{\an8}Ha álmodna, nem érezné a fájdalmat.
173
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
Meg sem éreztem.
174
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
Maguk, vén fószerek
örülni szoktak a dákó dolognak.
175
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
Ide hallgasson,
beszélni akarok Istennel, jó?
176
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- A főnökkel.
- Aha, szóval maga is afféle.
177
00:09:16,322 --> 00:09:18,198
Nem is tudom, miért nem ezzel kezdte.
178
00:09:18,199 --> 00:09:19,491
Rengeteg örökkévalónk van.
179
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
Ószövetség, Újszövetség,
Hinduizmus, Buddhizmus?
180
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- Miben utazik?
- Várjon már! Nincs Isten?
181
00:09:24,122 --> 00:09:25,289
Nem t’om. Higgye el,
182
00:09:25,290 --> 00:09:27,416
ha eltölt pár száz évet
valamelyik örökkévalóban,
183
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
magát sem fogja érdekelni!
184
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
Maga kinek dolgozik?
185
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
Franknek.
186
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
Oké, és kinek dolgozik Frank?
187
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
Tomnak. Nem tökmindegy? Mozgás!
188
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
Nem érünk rá.
Nem maga az egyetlen ügyfelem, Larry.
189
00:09:42,557 --> 00:09:43,558
Oké. Hát,
190
00:09:44,475 --> 00:09:48,437
bocs, hogy a paradicsomot
nem úgy képzeltem el, mint az életet!
191
00:09:48,438 --> 00:09:49,605
Ez nem a paradicsom.
192
00:09:49,606 --> 00:09:52,566
Ez csak egy rövid átmenet
az élet és az örökkévalóság között.
193
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
Ó, igen, kiérdemelte az örökkévalóságot.
194
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- Valóban?
- Mindenkinek ezt mondjuk.
195
00:09:57,864 --> 00:10:00,950
Mindenkinek jár az örökkévalóság.
A jónak, a rossznak és a csúfnak is.
196
00:10:01,993 --> 00:10:04,411
Szóval az egész „élj értékes életet” dolog
kamu?
197
00:10:04,412 --> 00:10:05,413
Attól tartok.
198
00:10:06,122 --> 00:10:08,123
- Vörös ajtós szökevény.
- Hagyjanak!
199
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- Ne!
- Ne avatkozzanak bele!
200
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- Rá se rántson!
- Hagyjanak!
201
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
De vörös ajtón át ne rohangáljon!
202
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
Nem mehetek vissza! Nem megy!
203
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
Jöjjön ide! Jöjjön csak…
204
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- Szálljon le rólam!
- Nyomás, Larry! Mozgás!
205
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
Utolsó figyelmeztetés
a 234-es Alpok Világába utazóknak.
206
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
Ez a szállásom?
207
00:10:30,146 --> 00:10:32,689
Addig,
míg örökkévalóságot nem választ magának.
208
00:10:32,690 --> 00:10:34,191
Majd elmondom.
209
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
KATOLIKUS VILÁG
MIT ÉR AZ ÉLET EGY KIS BŰNTUDAT NÉLKÜL?
210
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- Mondja csak most! Halott vagyok.
- Nahát! Az elfogadás kipipálva.
211
00:10:41,032 --> 00:10:43,116
Bekészítettük a kedvenc ruháit
a szekrénybe.
212
00:10:43,117 --> 00:10:44,786
Ha körül akarna nézni.
213
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
Anna?
214
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
Nem sújtotta az 1840-es évek Írországát
pusztító éhínség a burgonyavész miatt,
215
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
miközben a britek
elvitték a többi élelmet?
216
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
Nos, itt ugyan nem!
217
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
MOSTANTÓL ÉHÍNSÉGMENTES!
ÍR VIDÉK
218
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
Soha nem akart kapitány lenni…
219
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
Rühelli a ruhákat,
de nem akar megfázni sem?
220
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
Nos, az 454-es Naturalista Államban
mindig kellemes 22 fok van.
221
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
{\an8}Jól festesz, Jim!
222
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
Súlyos ez a „kardigálás”!
223
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
Szívást kérek, a fenébe is!
224
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
Elvesztettük.
225
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
{\an8}ORVOSI VILÁG
SZAKMAI TAPASZTALAT NEM SZÜKSÉGES
226
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
{\an8}De rám találtál.
227
00:11:55,440 --> 00:11:57,691
Ha erőszakos halált szenvedett,
228
00:11:57,692 --> 00:12:00,319
kérjük, forduljon
túlvilági terapeutáinkhoz!
229
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
KAPITALISTA VILÁG
230
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
Hát, az egyetemen én is kísérleteztem.
231
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
FÉRFIMENTES VILÁG
TÖBB PASIT NEM KELL ELVISELNED
232
00:12:07,243 --> 00:12:09,536
ZÁRVA
443-ES VILÁG MEGTELT
233
00:12:09,537 --> 00:12:10,788
444-ES HAMAROSAN NYÍLIK
234
00:12:14,167 --> 00:12:15,335
BÁR
235
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
Hahó!
236
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
Üdv!
237
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
Zavaros minden, ugye?
238
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
Eléggé.
239
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
Bocs, de… házas vagyok.
240
00:12:42,695 --> 00:12:44,404
Mit szólna, ha azt mondanám,
241
00:12:44,405 --> 00:12:47,199
hogy intézhetek egy helyet
a legmenőbb örökkévalóságban…
242
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
Marge! Ismered a szabályt.
A bárban nincs üzletelés.
243
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
A bárban nincs üzletelés.
244
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
{\an8}KAJAVILÁG
245
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
{\an8}SÁTÁNISTA VILÁG
666
246
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
Valami erőset kérek!
247
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
Első nap?
248
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
Mi maga, valami angyal?
249
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
Ó, nem, nem.
250
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
Csak egy pultos.
251
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
Ó, baszki, nekem is dolgoznom kell?
252
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
Csak ha itt akar maradni.
253
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
Tudja már, hová menne innen?
254
00:13:25,196 --> 00:13:26,989
Nem… Gőzöm sincs.
255
00:13:26,990 --> 00:13:29,867
Leginkább valami napos tengerpartra.
256
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
De a feleségem nem szeretné,
szóval nem maradhatok sokáig.
257
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
A TK-ja nem magyarázta el a szabályokat?
258
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
Nem, elég hajszoltnak tűnt.
259
00:13:38,626 --> 00:13:40,294
Oké. Szóval a legfontosabb az,
260
00:13:40,295 --> 00:13:42,671
hogy ha választott,
nem válthat másik örökkévalóra.
261
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
Nem mehet látogatóba sem. Kizárt.
262
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
Az örökkévalóság örökre szól.
263
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
Amíg világ a világ.
264
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
És ha valaki megszegi a szabályokat?
Megint megölnek, vagy mi?
265
00:13:52,265 --> 00:13:54,141
Szigorúan véve azt nem lehet.
266
00:13:54,142 --> 00:13:58,563
De ha megszeg egy szabályt, visszaél
a türelmükkel vagy örökkévalót váltana,
267
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
akkor az ürességben köt ki.
268
00:14:01,399 --> 00:14:02,691
Az olyan, mint a pokol?
269
00:14:02,692 --> 00:14:03,860
Nagyon hasonló.
270
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
Örökké tartó sötétség.
271
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
A feleségem rákos. Halálos.
272
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
Sajnálom.
273
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
A halálban az a bűntudat a legrosszabb,
amit a hátrahagyottak miatt érzünk.
274
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
Tudom. Azt ígértem neki,
hogy örökké gondoskodni fogok róla.
275
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
És most beteg, és magára maradt.
276
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
Felöntené valamivel?
277
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
Iszonyatos íze van.
278
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
Jó reggelt, álomszuszék!
279
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
’Reggelt, drágám!
280
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
Mi a fene?
281
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
Mi ez? Hogy került ide?
282
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- Larry, hát nem emlékszik?
- Mire?
283
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
Nem történt semmi. Vagy igen?
284
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
Nyugi, csak szívatom! Van kulcsom.
285
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- Miért van kulcsa?
- Az most mindegy.
286
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
Úgy látom, jót mulatott tegnap.
287
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
Azt hihetné az ember,
hogy holtan nem lehet másnapos.
288
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
Ugye? Mindenki benézi.
289
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
Kérdeznék valamit.
290
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
Hadd szóljon!
291
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
Akik itt melóznak,
nem választottak örökkévalót. Miért?
292
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
Hát, akad, aki nem fogadta el a halált,
293
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
mások meg a szeretteikre várnak.
294
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
És vannak még a bizonytalanok.
Azok a legrosszabbak.
295
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
Maga miért maradt?
296
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
Majd egyszer elmesélem.
297
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
Na, bökje ki!
298
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
Hová megy? Sikerült dönteni?
299
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
Nem. Látnom kell Joant.
300
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
Honnan tudom meg, milyen közel jár?
301
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
Sajnálom, de ez nem így működik.
Nem tehetek ilyet.
302
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
Szóval a „fentről mindent látnak” is
csak egy újabb baromság?
303
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
Most morcos?
304
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- Dehogyis.
- Morci az arca.
305
00:15:57,181 --> 00:15:59,391
És azok, akik előttem haltak meg?
A szüleim?
306
00:15:59,392 --> 00:16:00,642
Hogy találkozhatom velük?
307
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
Arra nyilván van lehetősége,
de akkor ugyebár…
308
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- A szüleimmel leszek örökre.
- Örökre bizony.
309
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
Ezért javasoljuk, hogy magával törődjön.
310
00:16:11,738 --> 00:16:14,406
Vigasztalja a tudat,
hogy mindenkinek jó dolga van!
311
00:16:14,407 --> 00:16:15,575
Érti?
312
00:16:19,704 --> 00:16:22,247
Joan mindig úgy gondolt a halálra,
313
00:16:22,248 --> 00:16:24,959
mint egy újabb váratlan meglepetésre.
314
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
Imádta a meglepetéseket.
315
00:16:26,878 --> 00:16:28,503
Pedig könyvtáros volt, nem?
316
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
Ja, de ők is szeretnek meglepődni.
317
00:16:32,759 --> 00:16:34,801
Ha várni akarnék, mi a teendő?
318
00:16:34,802 --> 00:16:36,386
Kerítsek melót? Legyek csapos?
319
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
Nem. Csak szeretne az lenni.
Gondnoki szektor.
320
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- Tud mosni?
- Aha.
321
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
Legalább a szoba szép.
322
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
Ja. De itt a kliensek laknak.
323
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
Ha nem dönt, akkor innen mennie kell…
324
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
Azt mondták, pokol sincs.
325
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
Az alagsorba.
326
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
Az ottani szobák sokkal szerényebbek.
327
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
Jesszusom, menten elővette a poklot.
328
00:17:02,539 --> 00:17:04,665
Rühell mindenkit? Remetevilág!
329
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
Üdv! Elnézést…
330
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
ARISZTOKRATA ÁLOM
BŰNTUDATMENTESEN
331
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
A STUDIO 54 VILÁGA
332
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
Egy szippantást? Neked, tesó?
333
00:17:12,548 --> 00:17:13,632
VONATMENETREND
334
00:17:13,633 --> 00:17:14,800
MENNYEI KAPUK - STRANDVILÁG
335
00:17:14,801 --> 00:17:15,883
ŰRVILÁG - KASZINÓVILÁG
336
00:17:15,884 --> 00:17:17,052
KAJAVILÁG - HINDU VILÁG
337
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
Utolsó figyelmeztetés
a 167-es Cowboyvilágba utazóknak.
338
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
Kér egy cigarettát?
339
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
{\an8}DOHÁNYOSOK VILÁGA
340
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
{\an8}A RÁK NEM TUD KÉTSZER ÖLNI
341
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
Lehet, holnap jön.
342
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
Ja. Vagy hat-hét hónap múlva.
343
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
Gondoltam, megszervezhetek neki mindent.
344
00:17:38,992 --> 00:17:43,872
Hogy biztosan olyan legyen,
ahogy ő szereti. Érti, otthonos.
345
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
Larry, ez tök romantikus.
346
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- Ja, picit az.
- Nagyon is.
347
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- Tudok én romantikus lenni.
- Én…
348
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- Mert tudom, hogyan szereti a dolgokat.
- Bizony tudja.
349
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
{\an8}DRÁGA JO, TUDOM, HOGY NEM LEHET…
DE REMÉLEM, HOGY TE…
350
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
Szerintem remek helyet választott.
Nem fogja megbánni, Larry.
351
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- Figyu, megtenne egy szívességet?
- Persze!
352
00:18:50,855 --> 00:18:52,272
Átadná ezt a levelet Joannak?
353
00:18:52,273 --> 00:18:54,149
Nem megy. Szabályellenes.
354
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
Mellesleg minek a levél, ha itt vagyok én?
355
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
A 239-es Strandvilágba
utazók menjenek a 12-es kapuhoz!
356
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
Élveztem a közös munkát.
357
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
Kösz.
358
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
Viszlát!
359
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
Viszlát!
360
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
Bocs!
361
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
Francba!
362
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
Oké.
363
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
Nézzenek a lábuk elé!
Az orientációs zavar természetes.
364
00:19:41,656 --> 00:19:44,117
Joan!
365
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
Joan! Joan!
366
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
Ő a nejem!
367
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
Aha. Ne már, haver!
368
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- Arra kell menni!
- Oké. Jó, jó.
369
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
Mi lesz már? Tempó, tempó, tempó!
370
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
Tessék!
371
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
Friss elhunytak érkeznek
Észak-Amerikából a 301-es csomópontra.
372
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
Ó, elnézést, elnézést! Bocs, hol vagyok?
373
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
A TK-ja mindent elmagyaráz.
374
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
Oké. Oké. Csak tudja…
375
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
Drágám, a TK-ja mindent elmagyaráz majd.
376
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
EZ AKÁR MAGA IS LEHET
KÉMVILÁG
377
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
Ez nagyon szép.
378
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
Joan! Joan! Joan!
379
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
- Larry!
- Joan!
380
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- Kicsim! Ó, kicsim!
- Jesszusom!
381
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
Annyira hiányoztál!
382
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- Szia. Ó! Jesszusom!
- Nézzenek oda! Azta! Imádom!
383
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
Az ágyamban feküdtem…
Aztán meg mintha egy vonat hozott…
384
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- Gyönyörű vagy!
- …volna.
385
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
Hányszor mondtam!
386
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
Az istenit, Larry!
Hányszor mondtam, hogy ne fald a perecet!
387
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- De te… Soha nem hallgattál rám.
- Tudom.
388
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
Ó, elég a vigyorból!
389
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- Jo?
- Igen?
390
00:20:53,269 --> 00:20:55,145
Figyelj rám, kicsim!
Megrázó híreim vannak.
391
00:20:55,146 --> 00:20:56,147
- Halott vagy.
- Halott vagyok.
392
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
Igen. Honnan tudtad?
393
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
Hát…
394
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
Ő tök lassan jött rá.
395
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- Nem annyira lassan.
- Mint a csiga.
396
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- Nem.
- Szóval maga a híres Joan!
397
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
Bravó, Larry! Szuper fogás.
398
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- Aha.
- És most mi lesz?
399
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
Ja, szóval, most…
400
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
Rák?
401
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
Ami elragadta a világból?
402
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
Maga kicsoda?
403
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
Kicsim, figyelsz?
Végre elmehetünk vakációzni.
404
00:21:23,049 --> 00:21:25,467
És kábé bárhová mehetünk,
de ott is kell maradnunk.
405
00:21:25,468 --> 00:21:27,971
Egy választásunk van,
ehhez kifejezetten ragaszkodnak.
406
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
Ha a hegyekbe akarsz menni, nem gáz,
407
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
mert a hó és a hideg most már nem ártanak,
így, hogy halott vagy.
408
00:21:33,393 --> 00:21:35,310
- El az ügyfelemtől!
- A közelébe se mentem.
409
00:21:35,311 --> 00:21:36,562
- Hátra!
- Dugulj el!
410
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
Erre az aranytojást tojó tyúkra várok
67 éve.
411
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- Ó, Lar?
- Üdv!
412
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- Elnézést! Bocs!
- Rémes a kolléganőm.
413
00:21:42,110 --> 00:21:43,193
Ki az az alak?
414
00:21:43,194 --> 00:21:45,571
Ryan vagyok, a túlvilági koordinátora.
415
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
Aha.
416
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
Tudom, nagyon sok ez így egyszerre.
417
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
Sok mindent kell befogadni. Azt javaslom,
418
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
hogy vegyen nagy levegőt, és fújja ki!
Fújja ki szépen!
419
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
Hahó. Mizu, haver?
420
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
Ő a pultos tegnapról.
421
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
Gondolom, nem rendeztem a számlát.
Nem gondoltam, hogy lesz.
422
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
Nem is kaptam pénzt.
423
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
Na ne!
424
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
Bocs, nem kérdeztem a nevét. Hogy hívják?
425
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
Luke.
426
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
Ő Luke. A pultos.
427
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
Joan!
428
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
Ó, ne!
429
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
Álmomban nem láttalak ennyire tisztán.
430
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
Én viszont pont ilyennek álmodtalak.
431
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
Húha! Pech, Larry.
432
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
Nem, nem, Luke bajszos volt.
433
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
Joanie viszont gyűlölte.
434
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
Ezért minden reggel leborotválom,
hátha megérkezik.
435
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- Jesszusom!
- Milyen romantikus!
436
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
És megérkeztél.
437
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
Oké, kicsim.
438
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
Oké.
439
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- Mit művel?
- Larry?
440
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- Oké, kicsim.
- Én…
441
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
Menjünk!
442
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- Ki ez a pasas?
- A második férj.
443
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- „Jelenlegi férj”, jó?
- Jelenlegi férj.
444
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
Jól vagy, Joanie?
445
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
Jesszusom!
446
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
Drágám, engem is lesokkolt.
447
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
Na jó! Ragaszkodom ahhoz,
hogy tájékoztassam az ügyfelemet.
448
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
Nyilván
nagyon „nehéz” döntést kell meghoznia.
449
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- Oké. Ó, az…
- Jöjjön!
450
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- Jesszusom, tényleg itt van!
- És milyen helyes!
451
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
Magasabb?
452
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
Amikor azt mondta, hogy vár valakire…
453
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
Mindennap magam elé képzeltem az arcát.
454
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
Azt hittem, jó a képzelőerőm,
de gyönyörűbb, mint gondoltam.
455
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
Oké, ez jó duma, Luke.
456
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
Maga volt a pultosom.
457
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
Nem. Nem. Nem.
458
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- Nem.
- Annyira fiatalnak tűnt!
459
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
Ez megteszi.
460
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
Mindig ilyen fiatal volt?
461
00:24:27,317 --> 00:24:28,734
Sok ez így egyszerre.
462
00:24:28,735 --> 00:24:32,196
Élete szerelme 67 éven át várt magára.
463
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
Aztán ott van Larry.
464
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
Larry a férjem.
465
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- Az egyik.
- Ja.
466
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
Ó, de csini!
467
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
Sokkal jobban érzi majd magát,
ha leveszi azt a morbid köntöst.
468
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
Csinos bizony.
469
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
Ez… Ó, annyira fiatal!
470
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
Ó, tök fiatal! Ó, én nem is…
471
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
Sokáig tart még, kedvesem?
472
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
Na, milyen?
473
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
Izé… Mit…
474
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
Most mit csináljak, mi?
475
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
Mondja meg, hogy mit tegyek!
476
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
Ó, kedvesem! Na jó. Olvastam az aktáját.
477
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
Maga okos, szenvedélyes, eltökélt nő.
478
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
Valóban?
479
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
Biztos vagyok benne,
hogy a megfelelő örökkévalót…
480
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- Aha.
- …és hozzá a megfelelő társat választja.
481
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
- Megteszi.
- Mire?
482
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
Vár valakit esetleg, vagy…
483
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
Hát maga?
484
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
Jesszusom, Luke! Micsoda meglepetés!
485
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
Mi a fene, Reese?
486
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
Ryan az, ahogy az előző félórában is.
487
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- Aha.
- Csodásan fest.
488
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
Aha. Házas vagyok.
489
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- Vele.
- Larryvel!
490
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
És Larry rendes pasinak tűnik.
491
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
Nézze, Joan, azért csak eszébe jutott,
vagy legalábbis remélte, hogy megtörténik!
492
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
Hát, igen. Igen, igen. Elképzeltem.
493
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
Remek!
494
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
Szia!
495
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
Már megyek is.
496
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
Szia!
497
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
Olvasta egyáltalán az aktámat?
498
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
Maga sokkal több nekem a szavaknál.
És fel sem hozta!
499
00:26:10,086 --> 00:26:12,212
Elég sok dolgom akadt. Meghaltam, például.
500
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
Sajnálom, hogy elfelejtettem megemlíteni,
hogy a nejem exe is itt lóg.
501
00:26:16,259 --> 00:26:18,093
Szerintem nem tekinthetjük az exének.
502
00:26:18,094 --> 00:26:19,720
Talán első férj, de tuti nem ex.
503
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
Nem fogom… Nem fogom úgy emlegetni.
504
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
Próbálom kitalálni, Ryan mit mond majd.
Van közös múltunk.
505
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
Remek. Miféle?
506
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- Szexuális.
- Nyilván.
507
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
Tudja maga, hányan akarták ezt az ügyet?
Rengetegen.
508
00:26:32,192 --> 00:26:33,275
Valóban?
509
00:26:33,276 --> 00:26:35,403
Egy férfi,
aki fél évszázadot várt a szerelmére?
510
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
Elég szánalmas, ha belegondol.
511
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
Tényleg azt hiszi, Joan is így látja?
512
00:26:40,158 --> 00:26:41,992
- Nem tudom.
- Oké.
513
00:26:41,993 --> 00:26:43,785
Tuti, hogy volt már ilyen korábban.
514
00:26:43,786 --> 00:26:45,704
Habár az én praxisomban még egy se.
515
00:26:45,705 --> 00:26:48,040
De tuti van valami eljárás erre is.
516
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
Hasonlít Montgomery Cliftre.
517
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
Jesszusom,
pont ezt mondtam valamelyik nap.
518
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
Montgomery Clift. Állati jóképű.
519
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- Luke nagyon sármos pasi.
- Ezzel nem segít.
520
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
Sajnálom, de ez van.
521
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
Luke dögös.
522
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
A szeme tengerkék,
és a sztorija ezerszer jobb.
523
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
Dehogy az!
524
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
Az enyém jobb.
525
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
Hatvanöt éven át voltam a férje.
A gyerekei apja vagyok.
526
00:27:11,773 --> 00:27:14,608
Pontosan! Erre építünk. Ez erős anyag.
527
00:27:14,609 --> 00:27:16,818
Nincs is erősebb az érzelmi zsarolásnál.
528
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- Ugye?
- Szuper!
529
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
Hogy vagy mostanság?
530
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
Jól. Ja.
531
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
Mármint nyilván halott vagyok,
de ettől még jól.
532
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- Mondjuk, tök jól nézel ki.
- Aha.
533
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
Persze te mindig… te mindig…
534
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- Mindig jól néztél ki.
- Ó, igen. Ezt pont te mondod?
535
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
Hát, én…
536
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
Nem tudom, mit mondhatnék. Ez elég…
537
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
Nekem elég sok időm volt kitalálni,
mit mondjak.
538
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
Nagyon-nagyon sok időm.
539
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
És?
540
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
És leblokkoltam.
541
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
Figyelem! 74-es kód!
542
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
Hetvennégyes kód!
543
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- Látjuk a szökevényt.
- Mi a fene?
544
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
Gary!
545
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
Szia, Luke! Melózol ma este?
546
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
Ma nem. Szabad estém van.
547
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
Pillanat! Csak nem…
548
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
Joan? Na ne!
549
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- Ne! Kérem, ne!
- Mozgás!
550
00:28:29,058 --> 00:28:31,435
Elegem van a rohadt festményekből!
551
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
- Iszonyú unalmasak!
- Oké.
552
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- Hát, mennem kell.
- Ne!
553
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
Maga nagyon szerencsés hölgy.
554
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
Gary!
555
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- Mozgás! Kezdem unni.
- Kérem, ne!
556
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
Befelé!
557
00:28:43,156 --> 00:28:44,698
A Múzeumvilág a legrosszabb!
558
00:28:44,699 --> 00:28:46,159
Egek!
559
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
Jesszusom! Mit követett el?
560
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Csak menekülni próbált
az örökkévalójából.
561
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
Ha választottál egyet, nincs visszaút.
562
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
Nem szabad hibázni.
563
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- Ó, nagy felelősség.
- Igen.
564
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
Eszembe jutott,
mit akartam mondani, amint meglátlak.
565
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
Mit?
566
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
Hogy szeretlek.
567
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
Ez… Ez remek nyitány.
568
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
Aha.
569
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
Tudom, hogy nehéz helyzetben vagy,
de nagyon hiányoztál.
570
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
Mindennap gondoltam rád.
571
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
Egy nap nem telt el úgy,
hogy ne gondoltam volna rád.
572
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
Igen. Szóval, én…
573
00:29:31,746 --> 00:29:33,248
Azt akartam, hogy boldog légy.
574
00:29:33,957 --> 00:29:35,625
Hogy jó életed legyen.
575
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- Igen?
- Persze.
576
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
De vártam.
577
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
Vártam, mert azt akartam,
hogy nekünk is legyen esélyünk.
578
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
Rosszul vagyok.
579
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- Jól vagy?
- Egek! Hogy lehetek rosszul?
580
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
Joan!
581
00:29:54,727 --> 00:29:56,520
- Jól vagy?
- Luke? Kérlek, Luke!
582
00:29:56,521 --> 00:29:57,896
Gondolkodnom kell.
583
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
Oké?
584
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
Oké.
585
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
Luke?
586
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
Oké.
587
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- Szia, kicsim!
- Ó, Larry!
588
00:30:39,522 --> 00:30:42,816
Tudom, hogy sok ez így, de nyugi!
Alaposan utánanéztem a dolgoknak.
589
00:30:42,817 --> 00:30:44,818
Van pár remek lehetőség.
590
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
Bocs, de mire is?
591
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
Hát, az örökkévalónkra.
592
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
Micsoda?
593
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
Azta! Állati jól nézel ki.
594
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
A hosszabb haj jól áll. Imádom.
595
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
Mi az?
596
00:30:56,539 --> 00:30:57,540
Itt minden működik.
597
00:30:58,124 --> 00:30:59,666
Ó, Larry!
598
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- Mi az, hogy: „Ó, Larry”?
- Bonyolult.
599
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
Egy hete együtt voltunk.
600
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
Hát, sok minden történt egy hét alatt.
Meghaltál, Karen is meghalt, meg én is.
601
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
Aztán összetalálkoztam
a két halott férjemmel, és kiderült,
602
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
hogy egy hetem van választani,
hogy akarom tölteni az örökkévalót.
603
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
Karen végre feldobta a pacskert!
Jó hete van az Oakdale-nek.
604
00:31:19,687 --> 00:31:20,688
Hé!
605
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- Megvan, hogy deríthetlek fel.
- Ó, éspedig?
606
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
Guggolással.
607
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
Jézusom!
608
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
Csak próbáld ki!
609
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- Jó. Legyen!
- Majd meglátod.
610
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- Na, csináld!
- Oké, jó!
611
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
Hajrá!
612
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
Aha.
613
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
- Azta!
- Ugye?
614
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- Hű, de mélyre lementem!
- Bizony.
615
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
Aha. Állati jó érzés.
616
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
Csomó dolgot csinálok megint.
617
00:31:48,132 --> 00:31:49,341
- Jól is néz ki.
- Aha.
618
00:31:49,342 --> 00:31:51,885
- Jól festesz.
- Tudom. Kösz. Kösz.
619
00:31:51,886 --> 00:31:53,972
- Dolgoztasd meg!
- Hiányzott ez a csípő.
620
00:31:54,472 --> 00:31:55,931
Jesszusom!
621
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
Ezt nézd meg! Figyelj!
622
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
Igazad volt. Ettől tényleg jobban lettem.
623
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
Tudtam.
624
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
Szórakozol velem?
625
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- Larry!
- Túl sós.
626
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
Időre… Időre van szükségem.
627
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
Érted? Nekem…
628
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
Ki kell… Ki kell szellőztetnem a fejem.
629
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
Jó. Igazad van. Érzéketlen vagyok.
630
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
Reggel megbeszéljük.
631
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- Oké.
- Köszönöm!
632
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
- Ezek minek vannak?
- Hülyéskedsz?
633
00:32:44,439 --> 00:32:45,772
Mit művelsz?
634
00:32:45,773 --> 00:32:46,900
Lefekszem aludni.
635
00:32:47,400 --> 00:32:48,359
Én is elfáradtam.
636
00:32:49,152 --> 00:32:50,195
Hosszú napom volt.
637
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
Ó, Larry!
638
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
Ne feledjék,
a geopolitikai ellentétek nem számítanak!
639
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
Mind halottak.
640
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
Bocs, de letelt a hét nap.
641
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
Szent szar!
642
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
DEAN MARTIN ÉLŐBEN!
643
00:33:39,244 --> 00:33:41,828
„Szent szar! Isten szerelmére! Pokolba!”
Biztos nem hívő?
644
00:33:41,829 --> 00:33:42,996
Hé, hé! Ő is itt van?
645
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
Ó, persze. Elég szomorú történet.
646
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
Mert ő… Ő az én Jóm kedvence.
647
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- Ő?
- Aha. Imádja.
648
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- Komolyan?
- Csúcs a fickó.
649
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
Oké.
650
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
Maga ismeri?
651
00:33:54,092 --> 00:33:55,509
Persze hogy ismerem.
652
00:33:55,510 --> 00:33:56,927
Megtenne egy szívességet?
653
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
Mégis kivel beszél? Velem. Még jó!
654
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- Biztos benne? Őt akarja?
- Igen.
655
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
Oké.
656
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
Azta! Nézze csak!
657
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
Egyszemélyes ágy. Jó, mi?
658
00:34:09,357 --> 00:34:12,234
És egy főzőfülke.
659
00:34:12,235 --> 00:34:13,443
Praktikus.
660
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
Lássuk, mi van a hűtőben!
661
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
Jesszusom!
662
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
Mekkora mázli!
663
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
Hummusz!
664
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
Tudja, mit? Jó lesz.
665
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
Intézze ezt el nekem, és itt sem vagyok!
666
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- Ó, ez a beszéd!
- Ez menti meg.
667
00:34:26,206 --> 00:34:27,624
Imádom. Koncentrál.
668
00:34:27,625 --> 00:34:29,710
- Csak a céljával foglalkozik.
- Mi ez a szag?
669
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- A hummusz.
- Nem, nem az.
670
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
Én…
671
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
Na jó.
672
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
Vajon jó hely lett volna
a 30-as évek Németországa a nácik nélkül?
673
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
Most megbizonyosodhat róla.
674
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
{\an8}WEIMARI VILÁG
MOST 100%-KAL KEVESEBB NÁCIVAL!
675
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
Könyörgök, kávé legyen!
676
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
Oké. Csak kávé legyen!
677
00:35:26,059 --> 00:35:28,018
Ó, Larry!
678
00:35:28,019 --> 00:35:29,645
Tudom, tudom, de van egy meglepim.
679
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
Ne, ne, ne! Kevesebb kéne belőlük.
680
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
Igazság szerint egy sem.
681
00:35:35,193 --> 00:35:37,319
Joan, ígérem, hogy ezt imádni fogod.
682
00:35:37,320 --> 00:35:38,321
Bízol bennem, ugye?
683
00:35:39,572 --> 00:35:40,823
Ja. Oké.
684
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
Aha.
685
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
Bízik bennem.
686
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
A következő vonat 15 perc múlva érkezik.
687
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
Elképesztően jól nézel ki.
688
00:35:51,834 --> 00:35:53,377
- Kösz, drágám!
- Igen.
689
00:35:53,378 --> 00:35:54,420
Izgulsz?
690
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- Persze.
- Nem is sejted, mi lehet?
691
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
Nem.
692
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- Meg is jöttünk. Igen.
- Ó, de cuki! Azta!
693
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
Ez a tiéd.
694
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
Kellenek a bubik.
695
00:36:05,932 --> 00:36:07,391
Ó! Ez…
696
00:36:07,392 --> 00:36:08,517
Tök kedves.
697
00:36:08,518 --> 00:36:10,102
Hogy? Nem, nem. Ez még nem az.
698
00:36:10,103 --> 00:36:11,186
Ó, hoppá!
699
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
Fényeket!
700
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
Nézd! Nézd! Ott fent!
701
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- Drágám, az nem… Várjunk csak!
- Aha.
702
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
Mindenki szeret valakit néha
703
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- Na, mit mondtam? Nem megmondtam?
- Jesszusom!
704
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
Miatta jöttünk.
705
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
Mindenki szerelmes lesz valahogy
706
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- Ugye?
- Istenkém!
707
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- Ez Joannak szól.
- Na, milyen meglepi?
708
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- Elképesztő. Remek.
- Megmondtam, nem?
709
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
Csodás a hangja.
710
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
Az időm…
711
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- Remekül néz ki.
- Istenkém, tényleg!
712
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
…eljött
713
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
Ó, oké.
714
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- Gondolom, itt is szeret inni.
- Aha.
715
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- Vagy csak kijött a gyakorlatból.
- Aha.
716
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- Még mindig Jillnek.
- Joannak!
717
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
Szerelmes lesz valahogy
718
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
Valami azt súgja legbelül
719
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
Szét ne ess!
720
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- Larry, biztos hogy ez Dean Martin?
- Nem tudom.
721
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
…itt van
722
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
Ó, baszki!
723
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- Mindjárt jövök.
- Jó.
724
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
Ki a fene ez a pasi, Anna?
Mert nem Dean Martin.
725
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- Szevasz, bébi!
- Nem hát! Richard Johnsonnak hívják.
726
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- Ó, ne! Ne!
- A celebhasonmások is meghalnak, Larry.
727
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- Miért nem szólt róla?
- Azt hittem, tudja.
728
00:37:26,262 --> 00:37:28,764
Furcsálltam is,
hogy Joanie kedvenceként emlegette.
729
00:37:28,765 --> 00:37:31,183
Gondoltam:
„Richard? Richard lenne Joanie kedvence?”
730
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
Tudja, hogy nem úgy értettem.
731
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
Most, hogy ki is mondtam,
nem sok értelme van.
732
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
Kérlek! Magányos vagyok, bébi.
733
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
És csontalkoholista,
amit elfelejtettem mondani.
734
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
Elcsesztem, na.
735
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
Elcseszte.
736
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
Ennél rosszabbat el sem tudok képzelni.
737
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
Könnyíts a jó öreg Kék Szemű
kékre dagadt golyóin!
738
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- Nem, nem, nem.
- Ó, jaj…
739
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
Szia, Luke!
740
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- Frank volt a Kék Szemű!
- Király vagy, Luke!
741
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
Nesze, rosszabb lett.
742
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- Jól vagy?
- Igen.
743
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- Igen?
- Aha. Köszi!
744
00:38:06,844 --> 00:38:08,262
Örülök, hogy pont erre jártál.
745
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
Igazság szerint én…
746
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- Te… Ne! Ó, ne!
- Azért jártam erre…
747
00:38:11,766 --> 00:38:13,350
Vidd fel a szobába egy forró fürdőre!
748
00:38:13,351 --> 00:38:14,519
Oké, jó. Megoldjuk…
749
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
Gőzöm sincs, mit művelt az a pasas.
És te miért…
750
00:38:18,815 --> 00:38:20,399
- Mi bajod van neked?
- Igyekszem, jó?
751
00:38:20,400 --> 00:38:22,109
Azt hittem, az igazi Dean Martin. Eskü.
752
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- Mi ütött beléd?
- Elég! Elég ebből!
753
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
Ketten velem jönnek.
754
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
Nem. Nem, nem, nem, nem, nem, nem.
755
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
Ti ketten… Ti itt maradtok.
756
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
Elnézést, bocsesz!
757
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
Elnézést!
758
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
El van nézve.
759
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
Én is elintéztem volna.
760
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
Aha.
761
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
Aha.
762
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
Aha. Aha.
763
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
A nagyapámnak voltak mentális problémái.
764
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
Lehet, átugrott egy generációt,
mert kizárt, hogy ez valós legyen.
765
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
Isten szerelmére, hogy lenne ez valós?
Jézusom!
766
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
Ez lenne a pokol?
767
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
Ez lenne a pokol?
768
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- Hát, a pokol…
- Nem, nem! Egy szót se!
769
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
Kiismerted már a helyet?
770
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
Dehogy! Egyre zavarosabb.
771
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
Semmi pánik!
Minden úgy történik, ahogy kell.
772
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
Kérem azt a telefont! Add ide!
773
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
Szia, drága! Arról dumáltunk éppen, hogy
picit lehetne enyhíteni a szabályokon.
774
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- Az én ötletem volt!
- Nem is, az enyém!
775
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
Fogtam az ötletét,
és átdolgoztam. Kész tervem van.
776
00:39:39,062 --> 00:39:40,521
Ja, az irányítás a lényeg?
777
00:39:40,522 --> 00:39:41,940
Aha, aha.
778
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- Nos?
- Jó hírem van.
779
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- Beszéltem Frankkel, és…
- Igazából én beszéltem vele.
780
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
A lényeg, hogy valaki beszélt vele.
781
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
Ő meg Tommal, ő pedig a menedzsmenttel.
782
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- A nagyfőnökkel.
- Kevinnel.
783
00:40:18,893 --> 00:40:20,561
És elfogadtak egy tervet.
784
00:40:20,562 --> 00:40:21,812
Halljuk a tervet, Anna!
785
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- Oké, bocs! Általá…
- Itt általában…
786
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
Anna? Annának hívnak?
787
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- Nem.
- Jól van akkor.
788
00:40:27,193 --> 00:40:28,485
Általában az ideérkezők
789
00:40:28,486 --> 00:40:30,779
választanak egy örökkévalót, és kész.
Piff, paff, puff.
790
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
Az egyedi körülmények miatt
maguk különleges vízumot kapnak.
791
00:40:35,785 --> 00:40:38,161
Joan kétszer is ellátogathat
egy örökkévalóba.
792
00:40:38,162 --> 00:40:40,289
Mindkét előző férjével.
793
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- És utána?
- Dönteni fog.
794
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
Maguk között.
795
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
Elég stresszes szitunak tűnik.
796
00:40:47,130 --> 00:40:49,464
Ha mindhárman
ugyanazt az örökkévalót választják,
797
00:40:49,465 --> 00:40:50,632
megoldhatják egymás közt.
798
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
De akkor örökké ugyanott lesznek.
799
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
Az simán működne.
800
00:40:54,137 --> 00:40:55,429
- Nem, nem.
- Elegem van…
801
00:40:55,430 --> 00:40:57,180
Elegem van a fickó koslatásából.
802
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- Koslatás?
- Igen, koslatás.
803
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- Tessék?
- Igen. Koslató vagy, pajti!
804
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
És kész vagy tönkretenni
egy fél évszázados házasságot!
805
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
Bocs, hogy a hazáért áldoztam az életem!
806
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- Koreáért, haver. Nyugi!
- Mit mondtál?
807
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
Nem a normandiai partokat
rohamoztad meg, ugye?
808
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- Mit… Mit művelsz?
- Kellett neked!
809
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
Hé! Hé! Elég!
810
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- Védekezzen, Larry!
- Elég!
811
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- Puszta kézzel szedlek szét!
- Ez az, Luke!
812
00:41:17,952 --> 00:41:19,203
Elég ebből! Oké?
813
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
Végigcsináljuk a tervet!
814
00:41:21,539 --> 00:41:23,791
Úgyhogy…
815
00:41:25,710 --> 00:41:28,086
dobjatok fel egy érmét,
hogy eldőljön, ki az első!
816
00:41:28,087 --> 00:41:29,296
Nem!
817
00:41:29,297 --> 00:41:32,133
Nem hagyom,
hogy a feleségem mással randizzon!
818
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
Azelőtt is eszedbe juthatott volna,
hogy elvetted más nejét!
819
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
Srácok!
820
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
Ki lesz az első?
821
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
Nálam van egy érme.
822
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
Ó, baszki!
823
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- Az egy perec?
- Nem.
824
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- Jesszusom!
- Még mindig azt eszi?
825
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- Ja. Nyugi!
- Csináljuk már!
826
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
Fej vagy írás?
827
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
Fej.
828
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
A következő megálló a 312-es Hegyi Világ.
829
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- Mi az?
- Csak…
830
00:42:13,758 --> 00:42:15,426
elfelejtettem, milyen jóképű vagy.
831
00:42:15,927 --> 00:42:18,220
Szép pár voltunk.
832
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
Ó, ugyan már! Mindenki…
833
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
Mindenki azt hitte, teherbe ejtettél,
és muszáj volt elvenned.
834
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
De anyám rémesen… rémesen csalódott volt,
835
00:42:27,438 --> 00:42:30,107
amikor közöltem, hogy nem vagyok terhes,
mert…
836
00:42:30,108 --> 00:42:32,652
Nagyon szeretett volna szép unokákat.
837
00:42:33,278 --> 00:42:36,072
- Nem mintha a gyerekeim rondák lennének.
- Kizárt dolog.
838
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
Nem mintha érdekelne.
839
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
Nem feltételeztem.
840
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
Aha. Mert nem…
nem vagyok odáig a szép gyerekekért.
841
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
Én sem igazán.
842
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
Aha.
843
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
Nem vagyok oda a gyerekekért.
844
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
Az jó.
845
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
Remek.
846
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
Kékebb égre emlékeztem.
847
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
Mindig is ilyen színe volt?
848
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
Ó, aha. Úgy valahogy.
849
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
Az a felhő mozog?
850
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
Aha.
851
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
A felhők szoktak.
852
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
Ilyennek képzelted?
853
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
Tökéletes.
854
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
Ajaj! Ó! Oké.
855
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
Oké.
856
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
Kétszer nem halok meg.
857
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
Nem bizony.
858
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
Oké.
859
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
Ezt szabad?
860
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- Aha.
- Igen?
861
00:44:20,343 --> 00:44:23,303
Nem, nem tudtuk, hová tegyük a szemetet.
862
00:44:23,304 --> 00:44:26,641
Azt sem tudtuk, hogy van egy olyan hely,
ahova a medvék nem tudnak bejutni.
863
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
Hideg. Mindig ilyen hideg volt?
864
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
Hideg!
865
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
Menjünk valami szép, meleg helyre!
866
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
Nem tetszik, hogy Luke azt mondogatja,
hogy a háborúban halt meg.
867
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
Larry, dehát ott halt meg!
868
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
Nem tetszik, ahogy mondja. „A háborúban.”
Mintha az egyik fontosban lett volna.
869
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
Oké, szerintem ne vitázzunk
a nyilvánvaló hősiességéről,
870
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
mert nem hiszem,
hogy ezzel kéne támadnunk.
871
00:44:55,044 --> 00:44:58,130
Az a legnagyobb baj vele,
hogy örökké emlék marad.
872
00:44:58,131 --> 00:45:00,091
És nem tudom,
hogy versenyezzek egy emlékkel.
873
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
Mindenki
csak egy-egy nagy emlékgyűjtemény.
874
00:45:03,595 --> 00:45:05,637
Ez nagyon depis. Nem tetszik.
875
00:45:05,638 --> 00:45:07,973
A lényeg, hogy emlékeztetnie kell Joant,
876
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
miért lett magába szerelmes annak idején.
877
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
Őszintén szólva…
878
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
halvány gőzöm sincs.
879
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
Hát, ki kéne találni. Ráadásul gyorsan.
880
00:45:27,243 --> 00:45:28,827
Meg kell találnom itt valakit.
881
00:45:28,828 --> 00:45:31,873
Oké. Ez a beszéd! Sínen vagyunk.
882
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
Charlotte dédunokám imádná ezt a helyet.
883
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
A kis kalandor.
884
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
Az anyja is az volt, ha már itt tartunk.
885
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- Sajnálom.
- Semmi baj.
886
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
Biztos hiányzol neki.
887
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
Nem gáz? Ha beszélek ilyen…
888
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- Dehogy.
- Oké.
889
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- Nem haragszol rám?
- Miért haragudnék?
890
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
Hát… A 67 év miatt.
891
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
Én két év múltán újra férjhez mentem,
te 67 évet vártál.
892
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
Hatvanhét évet. Azta!
893
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
Aha.
894
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
Ha az örökkévaló a tét,
egy életnyi várakozás semmiségnek tűnik.
895
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
Jesszusom, te tökéletes vagy!
896
00:46:32,267 --> 00:46:33,350
Nem vagyok az.
897
00:46:33,351 --> 00:46:35,477
Ó, ezt is csak a tökéletesek mondják.
898
00:46:35,478 --> 00:46:37,479
Na jó. Nem szeretem a gyerekes sztorikat.
899
00:46:37,480 --> 00:46:39,481
Meg az unokásat és a dédunokásat sem.
900
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
De nem utálom őket, érted?
901
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
Oké.
902
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
Viszont majd’ belehalok,
hogy nem tapasztalhattam meg veled.
903
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
Örülök, hogy te átélted.
904
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
Hogy boldog életed volt.
905
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
Lementem a kikötőbe, ott vártam rád.
906
00:47:08,720 --> 00:47:11,305
Néztem a sok visszatérő katonát,
907
00:47:11,306 --> 00:47:13,432
és meggyőztem magam,
hogy a sereg tévedett.
908
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- Hogy köztük leszel. És…
- Joan!
909
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
Ott ültem, és vártam.
910
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
Szóval…
911
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
igenis vártam rád, Luke.
912
00:47:36,289 --> 00:47:37,456
Aha.
913
00:47:37,457 --> 00:47:38,458
Igen.
914
00:47:44,797 --> 00:47:45,798
Figyu!
915
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
Gyere!
916
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
Ha nem lennék halott,
aggódnék, hogy meg akarsz ölni.
917
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
ARCHÍVUM
918
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- Bízol bennem?
- Persze.
919
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
Akkor gyere!
920
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
Üdv, Mr. Fenwick!
921
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
Csak Fenwick.
922
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
Vettem. Még nem jártunk itt…
923
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
Egyéni vagy megosztott?
924
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- Megosztott.
- Ne nyúljanak semmihez!
925
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
Ne feledjék,
a kiállított dolgok nem valósak!
926
00:48:38,852 --> 00:48:42,229
Nem vállalunk felelősséget
a traumák miatt.
927
00:48:42,230 --> 00:48:43,231
Boldog ismételt átélést!
928
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
Készen állsz?
929
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
Mire?
930
00:49:00,290 --> 00:49:01,915
Minden örökkévalóban van egy.
931
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
Archív Alagutaknak hívjuk őket.
932
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
Az mit jelent?
933
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
Nem tudom.
Most vagyok először örökkévalóban.
934
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
Akkor együtt derítjük ki.
935
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
Szia! Hogy hívnak?
936
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- Igen, téged.
- Ó! Joan vagyok.
937
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
Aha.
938
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- És téged?
- Luke-nak.
939
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
Örvendek, Luke.
940
00:49:34,991 --> 00:49:36,825
- Ó, Luke!
- Szép neved van.
941
00:49:36,826 --> 00:49:38,077
Nem láttalak még errefelé.
942
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
Mert csak most költöztem ide.
943
00:49:41,164 --> 00:49:43,165
Itt lakom, a saroktól nem messze. Briar…
944
00:49:43,166 --> 00:49:44,249
Briar utca?
945
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
Gyere!
946
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- Nagyon izgultam. Látszik is.
- Nem ezt akarom mondani…
947
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
Nézzenek oda!
948
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
Annyira szeretlek, Joan!
949
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
Menjünk!
950
00:50:29,420 --> 00:50:31,255
Ó, nem! Nem, nem.
951
00:50:31,256 --> 00:50:32,548
Nem. Gyere, Luke!
952
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
- Hát, nem fogtuk vissza magunkat.
- Hé!
953
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
Ne már!
954
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
Ezt nem akarom megnézni.
955
00:51:03,705 --> 00:51:05,957
Szeretlek.
956
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
Életem legrosszabb napja.
957
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
Luke!
958
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
Annyira hiányoztál!
959
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
Te is.
960
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
Mennünk kéne.
961
00:52:04,432 --> 00:52:05,641
Kérlek, Luke!
962
00:52:05,642 --> 00:52:07,518
Erre nem emlékszem.
963
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- Ezt nem kéne megnézned.
- Mit keres a mi mólónkon?
964
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
Menjünk! Kérlek!
965
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
Kérlek…
966
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
Jesszusom, Luke! Kérlek!
967
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
Hozzám jössz feleségül?
968
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
Persze!
969
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
Úgy állítja be, mintha Joan halála
csak róla szólna. Rém önző.
970
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- Ha maga mondja… Ki ez a Karen?
- Jesszusom! A szomszéd.
971
00:52:33,169 --> 00:52:35,712
Az Oakdale Sugárúti Lakóközösség
legrégebbi tagja,
972
00:52:35,713 --> 00:52:37,674
aki erre mindenkit emlékeztet is.
973
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
Állandóan cetliket hagyott az ajtómon.
974
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- Rémesen passzív-agresszív nő.
- Oké. Megjöttünk. Ez az.
975
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- Ne másszon már rám!
- Bocs!
976
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
Larry! A perec… Hallottam.
977
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
Karen! Még mindig vén vagy.
978
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
Kösz, ez a 72 éves formám.
979
00:52:57,694 --> 00:52:58,777
Nem az, csak…
980
00:52:58,778 --> 00:53:01,864
Fura,
hogy pont 72 évesen voltál a legboldogabb.
981
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- Emlékszel Jim halálára?
- Az volt a legboldogabb napod?
982
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- Amikor meghalt a férjed?
- Ó, Jim kedves volt.
983
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
De azon a nyáron, amikor elmentem
egy fazekas táborba Barb barátnőmmel…
984
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
Igen?
985
00:53:12,458 --> 00:53:13,876
Nos, Barb a szeretőm volt.
986
00:53:13,877 --> 00:53:15,919
Ó! Én nem…
987
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
Három hónapig full leszbiben nyomtam.
Csodás volt.
988
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
De visszajöttem,
megszülettek a gyerekek, aztán az unokák,
989
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
aztán ott volt a templomi közösség is,
én meg mehettem vissza rejtőzködni.
990
00:53:28,766 --> 00:53:30,642
Értem már, miért voltál olyan gonosz.
991
00:53:30,643 --> 00:53:32,352
Ó, nem, nem. Téged nem kedveltelek.
992
00:53:32,353 --> 00:53:33,520
Értem.
993
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
Idővel megbékéltem veled.
994
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
Idővel mindenki megkedvel, Larry.
995
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
Arra gondoltam…
996
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
legyen Párizs világa!
997
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
Nagyjából Párizs a 60-as években,
de mindenki akcentusos angolt beszél.
998
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
És vannak polgárjogok.
999
00:53:49,495 --> 00:53:51,121
Gondolom, Joanra vársz.
1000
00:53:51,122 --> 00:53:52,665
Nem, már itt van.
1001
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
Szar hete volt az Oakdale-nek.
1002
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- Merre mentek?
- Bonyolult kérdés.
1003
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
Ó, te is meleg vagy?
1004
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- Őszintén szólva, úgy egyszerűbb lenne.
- Nahát!
1005
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
Láthatóan kellemetlenül érzed magad.
1006
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- Melegem van.
- Gondolj bele!
1007
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
A legrosszabbon már túl vagy.
1008
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
Csak szeretné.
1009
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- Meséljen!
- Mondom, anyukám.
1010
00:54:17,232 --> 00:54:19,358
Oké. Azért jöttem, hogy kérdezzek valamit,
1011
00:54:19,359 --> 00:54:21,026
és a fenébe is, kérdezni is fogok!
1012
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
Jó, csak tessék!
1013
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
Karen, említette neked Joan…
1014
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
Szerinted Joan miért szeretett belém?
1015
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
Mondjon valamit, Karen!
1016
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- Bármit. Csak mondjon valamit!
- Nos, én…
1017
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
Bármit!
1018
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
Nem tudom. Egyszer csak szerelmes lett.
1019
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
Mondjuk, nem gondoltam volna,
hogy Luke halála után még látom boldognak…
1020
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
…de melletted az volt.
1021
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
Az egész életed arról szólt,
hogy boldoggá tedd.
1022
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
Nem elég ez?
1023
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
Luke is itt van.
1024
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
Joan Luke-ja?
1025
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
Ó, az egy álompasi volt.
1026
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
Régen úgy tettem, mint aki odáig van érte.
1027
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- Persze nem voltam.
- Mert titokban óriási leszbi?
1028
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
Pontosan.
1029
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
De akkor is.
1030
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
Tökéletes pasi volt.
1031
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
Ide hallgass!
1032
00:55:16,791 --> 00:55:17,959
Nincs tökéletes ember.
1033
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Senki sem az!
1034
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- Ne csináld már, Larry!
- Senki sem tökéletes!
1035
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- Luke! Nyugodj már meg, Luke!
- Miért?
1036
00:55:26,551 --> 00:55:28,927
Ha bele…
1037
00:55:28,928 --> 00:55:32,306
Ha belegondolsz, így fejezte ki,
1038
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
hogy tudta, te mindig is a részem leszel.
1039
00:55:34,517 --> 00:55:36,977
Ugyan már, Joan! A bizalmadba furakodott!
1040
00:55:36,978 --> 00:55:39,062
Visszaélt a gyászoddal!
1041
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- Nem.
- Egy pióca!
1042
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
Nem így történt, oké?
1043
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
Elmentél.
1044
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
Nem elmentem, meghaltam.
1045
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
Akkor is igent mondtál volna,
ha már nem gyászolsz?
1046
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
Mindvégig gyászoltalak.
1047
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
Igent mondtál volna?
1048
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
Larry, Larry! Ide hallgasson!
1049
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
Én drukkolok magának,
de ezt nem így kéne csinálnia.
1050
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
Ez nem is róla szól,
hanem magáról és Joanról.
1051
00:56:24,359 --> 00:56:27,319
Akit 65 csodálatos éven át szeretett,
1052
00:56:27,320 --> 00:56:29,279
és nagyon boldoggá tett.
1053
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
Most megmutathatja ugyanennek a nőnek,
1054
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
hogy az örökkévalóságig
hajlandó ezt tenni.
1055
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
Ettől boldog lenne?
1056
00:56:39,666 --> 00:56:40,958
- Király.
- Milyen fura alak
1057
00:56:40,959 --> 00:56:41,917
nem zárja az ajtaját?
1058
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- Talán nincs rejtegetnivalója.
- Ugyan, az mindenkinek van.
1059
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
Ez meglehetősen drámai.
1060
00:56:49,050 --> 00:56:53,220
Itt elég nehéz nyomon követni az idő
múlását, szóval le a kalappal! Praktikus.
1061
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
Ne már, Larry!
1062
00:56:57,433 --> 00:56:58,809
Ha! Ilyesmit nézeget egy tökéletes férfi?
1063
00:56:58,810 --> 00:57:00,687
Maga soha nem nézett pornót, Larry?
1064
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
Aha! És ez itt? Nézze a sok számot!
1065
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- Látom. Számok.
- Ez rúzsos!
1066
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
Azaz smárolnak.
1067
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
Hát 67 éve nem látták egymást.
Maga mit csinálna?
1068
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
Na jó, Larry, elég ebből. Sőt, sok is.
1069
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
Oké. Mit művelek itt? Menjünk!
1070
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- Mehetünk.
- Mi a…
1071
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
Te rohadt kígyó!
1072
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
Nem alakult jól a randi, mi?
1073
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
Ó, kihasználtad a gyászát!
1074
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
Mit hordasz itt össze?
1075
00:57:30,383 --> 00:57:33,135
Rólam szólt az egész lánykérésed!
1076
00:57:33,136 --> 00:57:35,178
Engem használtál fel,
hogy a bizalmába férkőzz!
1077
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- Ezt nem hallgatom tovább.
- Rémes volt magára hagyni!
1078
00:57:37,599 --> 00:57:39,516
Reméltem, hogy talál magának valakit!
1079
00:57:39,517 --> 00:57:40,809
Na persze!
1080
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
De jobb lett volna neki egyedül,
mint veled.
1081
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
Én megpróbáltam.
1082
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
Csak nem fested a hajad?
1083
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
Elég!
1084
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
Az orrom!
1085
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
Szállj le rólam!
1086
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- Hagyjál!
- Hagyjál!
1087
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
Ennyi volt? Ennyire képesek csak?
1088
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
Nem árultalak el, Luke.
1089
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
Nem is ismertelek.
1090
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
Na ja. Akkor miért
a mólón kérted meg a kezét?
1091
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
Larry!
1092
00:58:21,518 --> 00:58:24,770
Traumaspecialistákat kérünk a 145-ös csomóponthoz,
1093
00:58:24,771 --> 00:58:25,980
egy lezuhant gép utasaihoz.
1094
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- Keressünk egy csendes sarkot!
- Jézusom!
1095
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
PASIBRATYIVILÁG
ÉRZÉSEK JÖHETNEK
1096
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
Utolsó figyelmeztetés
a Gimivilágba indulóknak.
1097
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
Mi a baj ezekkel az örökkévalókkal?
1098
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
Hát, van, amelyik megtelt.
1099
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
Mások kimentek a divatból.
1100
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
Jó pár pedig nem volt már elég polkorrekt.
Már ha ennek van értelme.
1101
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
MARXISTA VILÁG
BOHÓCVILÁG
1102
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
És mi lett a lakóikkal?
1103
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
Bent vannak, és élik a túlvilági életüket.
1104
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
Értem.
1105
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
Jesszusom!
1106
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
Gőzöm sincs, mit csináljak.
1107
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
Egész életében mások miatt aggódott.
1108
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
Ideje magára gondolnia.
1109
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
Tippelhetek?
1110
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
Luke a legjobb megoldás?
1111
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
Azért terelem Luke felé,
mert azt az életet egyszer már kihagyta.
1112
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
Az örökkévalóság túl hosszú ahhoz,
hogy bánkódjon.
1113
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
De a döntést magának kell meghoznia.
1114
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
Jesszusom! És ha… És ha…
És ha nem tudok választani?
1115
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
Hát, muszáj lesz.
1116
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
Sajnálom.
1117
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
Jó szórakozást a holnapi strandoláshoz!
1118
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
Elvégre a paradicsomban vagyunk.
1119
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
Nem hittem, hogy ennyien lesznek.
1120
01:00:21,387 --> 01:00:24,264
- Semmi baj.
- Népszerű hely. Nem baj.
1121
01:00:24,265 --> 01:00:25,891
Vajon jut még napernyő?
1122
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
Azt hinné az ember,
hogy napernyővel és nyugággyal várják.
1123
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
Micsoda látvány!
1124
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
Gyönyörű voltál, kicsim.
1125
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
Mármint most is az vagy.
1126
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
És mindig is az voltál,
1127
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- a szépséged nem mulandó.
- Értem, értem, drágám.
1128
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
De igazad van.
Kellemes vakáció lett volna.
1129
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
Nem muszáj pont ide jönni.
1130
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
Ha egy másik örökkévalót akarsz,
elmehetünk…
1131
01:01:06,140 --> 01:01:07,808
Felőlem az űrbe is mehetünk.
1132
01:01:07,809 --> 01:01:09,769
Már ha Luke nem lebeg ott valahol.
1133
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
Te is jól nézel ki.
1134
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
Vigyáztam!
1135
01:01:24,576 --> 01:01:26,034
Azt golfban mondják, te kretén!
1136
01:01:26,035 --> 01:01:27,369
Csak egy gyerek, Larry.
1137
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
Ó, biztos van vagy 90.
1138
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
Kilencévesen haltam meg.
1139
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- Értem.
- Elgázoltak.
1140
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
Legalább gyors volt.
1141
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
Nem volt gyors.
1142
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
Nagyon is lassú volt.
1143
01:01:45,221 --> 01:01:47,180
Drágám, szerintem… Szerintem menjünk, jó?
1144
01:01:47,181 --> 01:01:48,224
Oké.
1145
01:01:54,063 --> 01:01:55,772
Milyen volt a temetésem?
1146
01:01:55,773 --> 01:01:57,191
Sokan elmentek?
1147
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
Aha. Tetszett volna.
1148
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
Komolyan?
1149
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
Eljátszottad volna, hogy gyűlölöd,
de szép volt.
1150
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
Zach mondta a gyászbeszédet.
1151
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
Próbált vicceskedni?
1152
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
Persze. Nagyon igyekezett.
De tök kedves volt.
1153
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
A gyerekek nagyon maguk alatt voltak.
1154
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
Ki volt legjobban kiborulva?
1155
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
Erre nem felelek.
1156
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
Kicsim, sajnálom,
hogy nem voltam ott, amikor…
1157
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
Érted.
1158
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
Igaz, de itt vártál rám,
amikor megérkeztem.
1159
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
A gyerekek örülnek, hogy együtt vagyunk.
1160
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
Larry!
1161
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
Ugye érted,
hogy lehetetlen helyzetben vagyok?
1162
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
Nem. Nem értem, miért.
1163
01:03:06,386 --> 01:03:08,178
Azt megértem, hogy szeretted Luke-ot.
1164
01:03:08,179 --> 01:03:10,180
Én meg Sally Danielst. Kilencedikben.
1165
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
Ő nem egy gyerekszerelem, Larry,
hanem a volt férjem.
1166
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
Az lehet, de építettünk egy közös életet,
amit kész lennél eldobni.
1167
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
Hát, Luke-kal viszont
esélyünk sem volt a közös életre, és…
1168
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- Ugyebár várt 67…
- Hatvanhét évet.
1169
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
Értem én. Ugyanezt tettem volna.
1170
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
Csakhogy te tudtad, hogy nemsokára jövök.
1171
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
Kész voltam várni bármeddig.
1172
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
Tényleg!
1173
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
Későre jár. Menjünk vissza, drágám, jó?
1174
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
Hülye vagy, Larry.
1175
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
Oké, kapaszkodj!
1176
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
Kapaszkodom.
1177
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- Helyezd át a súlypontodat!
- Jó, jó.
1178
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- Nehogy megüsd magad nekem!
- Jó, de felborítod a csónakot!
1179
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
Nem tudlak elfelejteni
1180
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
Emlékszem rád
1181
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
Nem tudlak elfelejteni
1182
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
MIndig szeretni foglak
1183
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
Egyszer boldogak voltunk
1184
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
Vidámak és gondtalanok
1185
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
Nézzük meg a gyerekeket!
1186
01:04:20,001 --> 01:04:21,793
De ha rossz irányba mész,
1187
01:04:21,794 --> 01:04:23,503
bent ragadsz a rémálmodban.
1188
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
Oké, mit… Hagyjuk!
Csak… Azt hittem, neked is tetszene.
1189
01:04:26,591 --> 01:04:28,592
Tudom. Csak… Tudod, meg akarlak kímélni.
1190
01:04:28,593 --> 01:04:31,220
Nem engem. Magadat.
1191
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
Minek a látványától félsz annyira?
1192
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
Mindegy, semmi gáz.
1193
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- Gőzöd sincs, mi fog…
- Semmi baj, drágám.
1194
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
…történni odabent.
1195
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
Várj! Joan… Én…
1196
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
Látod? Tök depisek.
1197
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
Larry, emlékszel az első randinkra?
1198
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
A defekt.
1199
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
És hogy mit mondtál,
amikor lehúzódtunk az útról?
1200
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
Azt mondtad:
„Tökéletes hely egy defektre.”
1201
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
„Széles útpadka,
gyönyörű nap, csendes út.”
1202
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
Míg ki nem derült, hogy nincs pótkerekem.
1203
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
Nekem nem mondtad.
1204
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
Mert nagyon magad alatt voltál, kicsim.
1205
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
És úgy éreztem,
kettőnk helyett kell erősnek lennem.
1206
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
Csak rendbe akartam hozni mindent.
1207
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
Kezdve a defektes kerékkel.
1208
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
És sikerült is.
1209
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
Csodálatos életünk volt.
1210
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
Gyere ide!
1211
01:06:05,106 --> 01:06:06,982
Nem érdekel, hol kötünk ki.
1212
01:06:06,983 --> 01:06:08,943
Ha együtt leszünk.
1213
01:06:18,411 --> 01:06:19,494
Oké.
1214
01:06:19,495 --> 01:06:21,997
- Nos, mi a helyzet?
- Mi a…
1215
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
Igen, mire jut…
1216
01:06:23,082 --> 01:06:24,875
Hallgassuk meg Luke mondanivalóját!
1217
01:06:24,876 --> 01:06:25,959
Sajnálom, Larry!
1218
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
Még szép, hiszen azután,
hogy Larry betört a lakásomba, én…
1219
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- Hogy mi?
- Nem igaz, nyitva volt az ajtó.
1220
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- Valóban?
- Jézusom, Larry!
1221
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- Nem nagy kaland.
- Mi bajod… Az mi?
1222
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- Felolvasná?
- Oké. Ezt megmagya…
1223
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- Megmagyarázom.
- Durvábban hangzik, mint amilyen.
1224
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- „Kedves Jo, én…” Ne!
- Ne! Add ide!
1225
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
Erre most semmi szükség.
1226
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- Édesem… Add csak ide…
- Tudnod kell
1227
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- az igazat erről a pasiról!
- Hé… Hadd besz…
1228
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
Menj, alázkodj meg!
1229
01:06:48,066 --> 01:06:52,110
Várj… Tudom, tudom,
de a szövegkörnyezet is fontos!
1230
01:06:52,111 --> 01:06:53,278
Igenis az!
1231
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
Nem azt mondtad, hogy…
1232
01:06:55,240 --> 01:06:59,785
hogy kész voltál örökké várni rám?
Erre kiderül, hogy egy hetet sem bírtál.
1233
01:06:59,786 --> 01:07:01,078
Vártam volna. Őszintén… Én…
1234
01:07:01,079 --> 01:07:03,080
Próbáltam megszervezni az örökkévalónkat…
1235
01:07:03,081 --> 01:07:04,623
Azt hitted, hogy rohanok utánad?
1236
01:07:04,624 --> 01:07:05,916
Hiszen a feleségem vagy.
1237
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
Már megbocsáss, de… hajlandó
lettél volna elcsalni egy örökkévalóba?
1238
01:07:10,380 --> 01:07:12,548
Nem, kics…
Nem akartalak elcsalni sehová. Csak…
1239
01:07:12,549 --> 01:07:14,466
Isten az atyám, hogy csak jót akartam.
1240
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
Jézusom!
És én még itt tipródtam a kérdésen!
1241
01:07:17,887 --> 01:07:19,222
Te meg…
1242
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
Jézusom, milyen önző vagy!
1243
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- Hogy én? Önző?
- Igen.
1244
01:07:25,395 --> 01:07:27,437
Te vagy önző, mert itt válogatsz
1245
01:07:27,438 --> 01:07:29,440
egy svédasztalról, amin nincs más…
1246
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
csak pasik.
1247
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
És tutira veszem,
hogy már le is feküdtél Mr. Tökéletessel!
1248
01:07:34,279 --> 01:07:36,321
- Nem vagyok tökéletes.
- Nem, nem feküdtem!
1249
01:07:36,322 --> 01:07:37,531
De mondjak valamit?
1250
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
Gondoltam rá!
1251
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
Ki nem akarná
azt a tüzes, szikrázó szerelmet?
1252
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- Jó hogy!
- Nem!
1253
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Akkor mindenkinek igaza volt.
1254
01:07:48,126 --> 01:07:49,251
Mivel kapcsolatban?
1255
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
Hogy soha nem szerettél úgy, ahogy őt.
1256
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
Hogy én csak afféle vigaszdíj voltam.
1257
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
Hát, én…
1258
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
azt tudom, hogy soha nem hazudna nekem.
1259
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- Ó, valóban?
- Igen.
1260
01:08:10,106 --> 01:08:11,815
És azt tudtad, hogy festi a haját?
1261
01:08:11,816 --> 01:08:14,359
És hogy aggasztóan sok pornót tart
a szobájában?
1262
01:08:14,360 --> 01:08:15,485
Ó, Jézusom, Larry!
1263
01:08:15,486 --> 01:08:17,361
Tudok a Playboyokról a garázsban!
1264
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
A poháralátéteket se hagyja ki!
1265
01:08:18,906 --> 01:08:20,032
Igen, a poháralátétek!
1266
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
Egy kosárnyi van belőlük,
mindegyiken női telefonszám.
1267
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
Na jó… Miről beszél?
1268
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
Hogy miről beszél? Betörésről!
1269
01:08:26,039 --> 01:08:28,248
Mondom én, hogy nagyon… Ez a pasi…
1270
01:08:28,249 --> 01:08:29,791
- Simlis.
- Valóban?
1271
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
Egy kígyó, és állandóan mellébeszél.
1272
01:08:31,753 --> 01:08:33,503
Például amikor a „háborút” emlegeti.
1273
01:08:33,504 --> 01:08:34,964
Ne törődj velük! Tökéletes vagy!
1274
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- Megkattant.
- Jól vagy, aranyom?
1275
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
Nem vagyok tökéletes! Na és?
Igen, festem a hajam.
1276
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
Igen, lefeküdtem pár nővel
az elmúlt 60 évben.
1277
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
Ó, oké. Tök érthető.
1278
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
És egy pasival. De csak eggyel!
1279
01:08:53,232 --> 01:08:54,816
- Ne hazudjon!
- Kettővel.
1280
01:08:54,817 --> 01:08:56,276
Mindkétszer kíváncsiságból.
1281
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
És volt egy szadomazo korszakom
30 évvel ezelőtt…
1282
01:08:59,489 --> 01:09:01,073
Úgy ám! Mintha tegnap lett volna.
1283
01:09:01,074 --> 01:09:02,574
Nekem is megvan.
1284
01:09:02,575 --> 01:09:03,700
Jó móka volt, de ennyi.
1285
01:09:03,701 --> 01:09:06,369
Nem vártam el a cölibátust ennyi éven át…
1286
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
Már halálom előtt féltem a kopaszodástól.
Átfésülöm a hajam.
1287
01:09:09,082 --> 01:09:11,458
Mindegy. Tökéletesnek tartasz,
ők is annak tartanak,
1288
01:09:11,459 --> 01:09:14,211
mindenki annak tart.
De nem vagyok az. Senki sem az.
1289
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
Végre! Köszönöm!
1290
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
De vártam.
1291
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
Rád vártam, Joanie.
1292
01:09:22,428 --> 01:09:24,387
A szex miatt járjon már pár fekete pont!
1293
01:09:24,388 --> 01:09:26,222
Jézusom, Larry, ez nem verseny!
1294
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- Dehogynem!
- Édesem!
1295
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- Ez ám csak a verseny!
- Valóban az.
1296
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- Szó szerint ezért vagyunk itt.
- Nézd, Joan,
1297
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
elegem van a játszadozásból!
Döntened kell: ő vagy én?
1298
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
Igen, ideje döntened.
1299
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- Ki lesz az?
- Melyikünk?
1300
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
Egyikünknek kell lennie. Válassz!
1301
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
Szerintem az ügyfelemnek
kell egy kis gondolkodási idő.
1302
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
Járjunk egyet! Hadd szedje össze magát!
1303
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
Igyunk egyet, uraim!
1304
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
Jól hangzik, nem?
1305
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
Valami erőset.
1306
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
Jesszusom!
1307
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
Igen?
1308
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
Hallottam, hogy neked is meszeltek.
1309
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
Édesem…
1310
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
Hát, mi már nem sokat tehetünk.
Már csak rajta múlik.
1311
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
Kaphatok egy olyat?
1312
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
Lazulj, és felejtsd el a srácokat!
1313
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
Kiérdemeltük.
1314
01:11:13,790 --> 01:11:15,958
Az a legviccesebb abban, hogy itt vagy,
1315
01:11:15,959 --> 01:11:18,710
hogy te mindkettőjük mellett ismertél.
1316
01:11:18,711 --> 01:11:20,087
Ó, az ég szerelmére, Joan!
1317
01:11:20,088 --> 01:11:21,839
- Igyál!
- Jól van.
1318
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- Mondok egy tósztot. Koreára!
- Nagyon helyes!
1319
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
Nem készült róla elég film.
1320
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
Kivéve a M*A*S*H- t.
1321
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
Mi a tököm az a M*A*S*H?
1322
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
Ó, haver! Látnod kell!
1323
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
Akkor Luke-ot választom.
1324
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- Oké.
- Nem is.
1325
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
Larryt.
1326
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
Larryt? Oké.
1327
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
Jesszusom, szar a köbön!
1328
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
Elnézést!
1329
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
ÁNUSZ, ÁNUSZ, URÁNUSZ
ŰRVILÁG
1330
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- Nem is kopaszodsz.
- Miről beszélsz?
1331
01:11:56,082 --> 01:11:57,165
Nem. Simán…
1332
01:11:57,166 --> 01:11:59,751
Simán mondhatod, hogy dupla forgód van.
1333
01:11:59,752 --> 01:12:01,086
Tudod, mit? Ezt értékelem.
1334
01:12:01,087 --> 01:12:02,796
És te is elég jóképű vagy.
1335
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
Nem kell… Nem kell ezt mondanod.
1336
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
Jó fogás vagy.
Van benned valami titokzatos.
1337
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
Mintha mindig töprengenél valamin.
A nők zabálják az ilyet.
1338
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
Komolyan?
Nagyon nem ilyen vagyok. Tényleg.
1339
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
Halott vagyok,
de az élet értelméről még nem is filóztam.
1340
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
Azt mondták: „Ez van.”
Én meg bólogattam, hogy oké.
1341
01:12:18,771 --> 01:12:20,397
Agyas vagy. Ne gondold túl!
1342
01:12:20,398 --> 01:12:23,483
Tisztában vagy azzal, ki vagy,
tudod, mit akarsz, és meg is szerzed.
1343
01:12:23,484 --> 01:12:25,736
Amint elkezdesz agyalni
a végtelen lehetőségeken,
1344
01:12:25,737 --> 01:12:27,988
nem mozdulsz semerre.
1345
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- Joan nem érdemel meg.
- És téged sem.
1346
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
Te meg egy okos, jóképű háborús hős vagy.
1347
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
Ja, de te vagy a gyerekei apja.
1348
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- Jogos.
- Tuti, hogy jó apjuk voltál.
1349
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- Úgy, úgy.
- Egs!
1350
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
Először Luke-ról és rólam szólt.
1351
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
Aztán jöttek a döntések Larryről és rólam.
1352
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- És utána a gyerekekről.
- Fontolgatják ezt az örökkévalót?
1353
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
És persze a melóról.
De ez most csak rólam szól.
1354
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
És…
1355
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
Halott vagy.
1356
01:12:58,937 --> 01:13:01,522
- Jézusom, Karen!
- Leélted az életed,
1357
01:13:01,523 --> 01:13:02,856
és most halott vagy.
1358
01:13:02,857 --> 01:13:06,151
Senkinek nem tartozol semmivel.
1359
01:13:06,152 --> 01:13:08,654
Mindenkinek a tiszta lap lenne a legjobb.
1360
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
Mások nagyon érdeklődnek, és szerintem…
1361
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
Kevesebb duma, több pia.
1362
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
Kösz, drágám!
1363
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- Köszönöm!
- Most elmehet.
1364
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
Mert, ugye…
1365
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- Joan…
- Joan tökéletes.
1366
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
Tökéletes hát!
1367
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
Ölelj meg, tesó!
1368
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
{\an8}EZ LEHETSZ
INFANTILIS VILÁG
1369
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
VERSENYKÖZPONTÚ VILÁG
KAPITALISTA VILÁG
1370
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
Jövök már!
1371
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
Csak nincs egy kis fejfájásunk ma reggel?
1372
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
Meghoztam a döntést.
1373
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
Oké.
1374
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
Összeszedem a férjeit.
1375
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
Rám férne egy zuhany.
1376
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
Nagyon is.
1377
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
Izgulok. Maguk nem?
1378
01:14:23,855 --> 01:14:25,689
Maga okkal izgulhat. Maga is. Nem azért…
1379
01:14:25,690 --> 01:14:27,691
Nem kell jobban izgulnia,
mint bárki másnak,
1380
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
de izgalomból van errefelé bőven.
1381
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- Hé! Miért hadar?
- Ideges?
1382
01:14:31,321 --> 01:14:33,030
Ó, istenkém! Persze hogy az vagyok.
1383
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
Miért nincsenek tökre betojva?
1384
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- Csitt!
- Bocs!
1385
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
Ügyfelem meghozta döntését.
1386
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
A szerelem olyan erős kötelék,
amit a halál sem győz le.
1387
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
De bizonyos kötelékek
erősebbek a többinél.
1388
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
Vannak az ionos kötések,
a kovalens kötések…
1389
01:15:06,231 --> 01:15:07,397
Fogadáskötések…
1390
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- Nyomókötések…
- Jól van, jól van. Elég.
1391
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- Remek volt. Köszönöm!
- Köszönöm!
1392
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
Nos…
1393
01:15:17,367 --> 01:15:18,450
Oké.
1394
01:15:18,451 --> 01:15:21,037
Szóval, Larry!
1395
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
Az első reggel nélküled…
1396
01:15:25,083 --> 01:15:26,625
Reméltem, hogy csak rossz álom.
1397
01:15:26,626 --> 01:15:29,711
Éreztem az odaégett pirítósod illatát
a konyhából.
1398
01:15:29,712 --> 01:15:30,796
És…
1399
01:15:30,797 --> 01:15:33,131
És hallottam a hátsó ajtó zörgését…
1400
01:15:33,132 --> 01:15:35,133
És még…
1401
01:15:35,134 --> 01:15:38,136
És még a párnáidat is úgy dobtam a földre,
ahogy…
1402
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
ahogy te is szoktad…
1403
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
Szóval, úgy tettem…
1404
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
Semmi baj, kicsim.
1405
01:15:46,688 --> 01:15:49,731
És az a legfurább, hogy…
1406
01:15:49,732 --> 01:15:51,900
hogy ezt már éreztem korábban.
1407
01:15:51,901 --> 01:15:53,485
Amikor…
1408
01:15:53,486 --> 01:15:55,864
Amikor Luke meghalt.
1409
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
Soha nem derült ki,
hová vezetett volna a szerelmünk.
1410
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
De mindent megadtál nekem
abban a rövid időben.
1411
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
Igen.
1412
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
Szóval…
1413
01:16:14,257 --> 01:16:15,633
Nagyon szerencsés vagyok…
1414
01:16:17,594 --> 01:16:19,762
hogy mindkettőtökkel élhettem.
1415
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
És lehet, hogy minden úgy alakult,
ahogy meg volt írva.
1416
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
Most akkor…
Mire akarsz kilyukadni? Én nem…
1417
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
Arra, hogy…
1418
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
nem választom…
1419
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
nem választom egyikőtöket sem.
1420
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- Egyikünket sem?
- Viccelsz, ugye?
1421
01:16:52,795 --> 01:16:54,588
Egy ember helyett hármat bántasz?
1422
01:16:54,589 --> 01:16:57,424
Nem, soha nem volt csak… csak egy.
1423
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
Nem értitek?
1424
01:17:00,094 --> 01:17:02,512
Bárhogy választok, szörnyen érzem magam.
1425
01:17:02,513 --> 01:17:04,348
Leéltünk egy életet közösen.
1426
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
Ez igaz.
Lehet, pont az a szép benne, hogy…
1427
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
hogy a dolgok véget érnek.
1428
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
Értitek? Lehet, hogy ez pont erről szól.
1429
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
Szóval…
1430
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
Szóval egyikőtöket sem választom.
1431
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
Hát jó…
1432
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
KIÁLLÍTÓTEREM
1433
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
SZÖRFVILÁG - GYÚRÓS VILÁG
1434
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
Minek gürcölünk? Segítünk egyáltalán?
1435
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- Számítunk bármit is?
- Hogyne számítanánk!
1436
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
Idegesítjük őket.
1437
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
Friss halottak.
1438
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
Félnek.
1439
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
Inkább legyenek idegesek, mint féljenek!
1440
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
Ugye?
1441
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
KÖVETKEZŐ VONAT
PÁRIZS VILÁGA 55
1442
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
Biztos vagy benne?
1443
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
Hogyne lennék!
1444
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
Akkor menjünk!
1445
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
Mellesleg igazad volt.
Még a lánykérésem is rólad szólt.
1446
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
Az a szellem voltál,
akivel nem versenyezhettem.
1447
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
Nem…
1448
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
Van fogalmad arról, mennyire irigyellek?
1449
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
Egy életet tölthettél el vele.
1450
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
Te voltál az utolsó,
akit a halálom előtt láttam.
1451
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
Hogyhogy?
1452
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
Egy perecet ettem, és a dédunokám…
1453
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- Charlotte?
- Aha.
1454
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
Mutatott egy régi képet.
Rólad és Joanról az esküvőtök napján.
1455
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
Na, akkor kezdtem fulladozni.
1456
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
Ja. Be kell ismerjem,
nem olyan vagy, mint vártam.
1457
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
Te viszont pont olyan vagy.
1458
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
Mínusz a pornó és a hajfesték.
1459
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
Fél évvel a halálom előtt
1460
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
őszülni kezdett a halántékom,
de nem érdekelt.
1461
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
Mert Joannal megbeszéltük,
hogy családot alapítunk.
1462
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
Mindent elterveztünk.
1463
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
Akkor voltam a legboldogabb.
1464
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
Harmincöt éves voltam.
1465
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
Joan terhes volt a második gyerekünkkel,
és elmentünk vacsorázni.
1466
01:20:24,674 --> 01:20:27,342
A doki mesélt mindenféle új tanulmányról.
1467
01:20:27,343 --> 01:20:29,512
Hogy terhesen
nem szabad alkoholt fogyasztani…
1468
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
Kihozták a boromat, Joan belekortyolt,
1469
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
aztán pedig elmosolyodott.
1470
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
Abban a pillanatban úgy éreztem,
egy csapatban vagyunk.
1471
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
Jól vagy?
1472
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
Jézusom! Mennem kell.
1473
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
Mi történik?
1474
01:21:13,223 --> 01:21:14,598
A TK-ja majd elmagyarázza.
1475
01:21:14,599 --> 01:21:16,184
Az meg mi?
1476
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
Van egy cuki kávézó a Szajna partján,
ahol egy kamu Sartre
1477
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
és egy kamu Camus vitatkoznak egymással
egy pain au chocolat felett.
1478
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
Nem Camus volt a halál megszállottja?
1479
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
Mert annak már nem sok értelme van.
1480
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
Komolyan?
1481
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
Olvastam a Sartre kezdőkneket.
1482
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
Hogy ejted a nevét?
1483
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- Sar… Sartre.
- Sartre.
1484
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
És…
1485
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
Larry meg mit keres itt?
1486
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
Én…
1487
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- Kérlek, Larry! Eldöntöttem, jó?
- Oké.
1488
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- Tudod, hogy így lesz a legjobb. Oké?
- Más a hajad.
1489
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- Oké. Köszi!
- Nem.
1490
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
Soha nem hordtad így, amíg velem voltál.
1491
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
Nem. Azután vágattam le…
1492
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
Jól áll.
1493
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
Larry!
1494
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
Luke-kal kell menned.
1495
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
Érted?
Jár neked egy esély arra a szerelemre.
1496
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
A tüzes, szikrázó fajtára.
1497
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
De veled is nagyon boldog voltam.
1498
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
Tudom. De vele voltál a legboldogabb.
1499
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- Semmi baj.
- De mi… Mi lesz veled?
1500
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
Ne is törődj velem! A parton leszek.
1501
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
Boldogan, mert tudom, hogy te is az vagy.
1502
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
De csak akkor működik, ha boldog vagy.
1503
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
Ó, Larry!
1504
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
Oké.
1505
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
Mondd el Karennek a jó hírt!
1506
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
Oké.
1507
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
Jó.
1508
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- Jó.
- Így helyes.
1509
01:23:37,450 --> 01:23:38,910
Azta!
1510
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
STRANDVILÁG
1511
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
A vonat ajtajai 30 perc múlva zárulnak.
1512
01:25:08,124 --> 01:25:10,667
Ne dörgöljük az orra alá
a szerelmünket, bébi!
1513
01:25:10,668 --> 01:25:12,211
Neki nem jutott.
1514
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- Hahó!
- Üdv!
1515
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
Hogy van, Lar?
1516
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
Egész jól.
1517
01:25:18,176 --> 01:25:20,177
Nem haragszik, ugye?
1518
01:25:20,178 --> 01:25:23,013
Volt egy pont, amikor tutira vettem,
hogy maga lesz a befutó.
1519
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
Kösz!
1520
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
Ez meg mi? Együtt vannak?
1521
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- Aha.
- Megint megpróbáljuk.
1522
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
Helyes.
1523
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
Megmutatta nekünk,
milyen sivár az egyedüllét.
1524
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- Mi?
- Bocs!
1525
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- Oké.
- Magunkra hagynál minket?
1526
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
Ja, ja, ja. Persze. Máris hiányzol.
1527
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
Jesszusom!
1528
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
Leülünk?
1529
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
Meg kell mondjam,
nagyon büszke vagyok magára, Larry.
1530
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
Helyesen cselekszik.
1531
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
Szörnyen érzem magam.
1532
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
Na ja. Előfordul.
1533
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
Néha a jótett szörnyű érzéssel jár.
1534
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
Még nem mesélte el, hogy került ide.
1535
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
Az, hogy ide kerültem…
1536
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
Mondhatjuk úgy,
minőségi változást hozott az életemben.
1537
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
Itt elvesztett lelkeknek segítek
rátalálni a boldogságra.
1538
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
És így van valami célom.
1539
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
Egy idő után már nem törődünk azzal,
mi a legjobb az ügyfélnek.
1540
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
Csak feltesszük őket a futószalagra,
1541
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
és működtetjük a túlvilágot.
1542
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
Eladni, eladni, eladni…
1543
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
Aztán megjelent maga.
1544
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
Igen. A hatalmas szerelmével.
1545
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
És eszembe juttatta,
miért választottam ezt a helyet.
1546
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
Ezért jár a köszönet, Larry.
1547
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
Hát, nagyon szívesen.
1548
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
Szóval…
1549
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
kiválasztotta az örökkévalóját?
1550
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
Azt hiszem, igen.
1551
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- Na jó. Gyere!
- Mit csinálsz?
1552
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- Gyerünk, gyerünk!
- Jesszusom, ne már!
1553
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
Ó, de. Ó, de.
1554
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
Ó, nahát!
1555
01:27:48,201 --> 01:27:49,035
Nahát!
1556
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- Aha.
- Nem rossz, mi?
1557
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
Ó, nagyon…
1558
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
Nagyon bűbájos.
1559
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
Baszki!
1560
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
Autóbaleset.
1561
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
Öregkor. Rák.
1562
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- Háború.
- Ó! Háború? Melyik?
1563
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- I. vagy II.?
- Korea.
1564
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
Az is háború. Ja.
1565
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
Ügyes!
1566
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
Köszönöm!
1567
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
Annyira szeretlek!
1568
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
Nagyon.
1569
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- Hahó!
- Üdv!
1570
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
Szereti a könyveket?
1571
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
Aha. Könyvtáros vagyok, szóval…
1572
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
Segíthetek?
1573
01:29:24,923 --> 01:29:26,381
Aha. Tudok olvasni.
1574
01:29:26,382 --> 01:29:28,425
Az jó. Akkor jó helyen jár.
1575
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- Az melyik?
- Dickens. Szép remények.
1576
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
Jó könyv?
1577
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
Még nem olvastam.
1578
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
De azért, mert nem kedvelem Dickenst.
1579
01:29:39,062 --> 01:29:40,062
Heves vitákat kelt.
1580
01:29:40,063 --> 01:29:41,189
Aha. Én utálom.
1581
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
Kedves… Kedvesen nevet.
1582
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
Ó, köszönöm!
1583
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- Joan vagyok.
- Larry.
1584
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- Örvendek, Larry.
- Én is.
1585
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
Oké.
1586
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
Oké.
1587
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- Úgy, úgy! Lassan, óvatosan!
- Oké.
1588
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
Csak így tovább, Joan!
1589
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
Na ja. Kösz, Simon! Kapd be!
1590
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- Nagyon jó.
- Igen, az.
1591
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- Ó, remek érzés.
- Menjünk!
1592
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
Oké.
1593
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
Mi történt?
1594
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
Na, ki az?
1595
01:30:29,112 --> 01:30:31,780
Hogyhogy megint kakilnia kell?
1596
01:30:31,781 --> 01:30:33,699
Négy hónapos, de felnőttként szarik.
1597
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- Aha.
- Az én fiam!
1598
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- Ó, kicsim!
- Mi az?
1599
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
Büdi vagy.
1600
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
Janet, Connor. Connor, Janet.
1601
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- Ők egy… Hol is…
- Nemfelfedő buliban.
1602
01:30:48,131 --> 01:30:50,173
- Ja. Nemfelfedő buliban.
- Aha. Véres volt.
1603
01:30:50,174 --> 01:30:51,592
Mindenütt vér. Ömlött.
1604
01:30:51,593 --> 01:30:53,427
Nem számítottunk rá. Néz… Néztünk befelé.
1605
01:30:53,428 --> 01:30:54,928
„Ó, itt meg mi történik?”
1606
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
Bumm! Letépte a fejünket.
1607
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
Imádom, amikor ezt csinálod.
1608
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
ARCHÍVUM
EGYSZEMÉLYES BELÉPŐ
1609
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
Köszönöm, Fenwick!
1610
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
Tuti nem akarsz jönni? Friss a hó, J-Bae!
1611
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
Ó, tegnap elegem lett belőle.
1612
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- Csömör. Szóval…
- Tuti?
1613
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- Jó szórakozást!
- Adj egy csókot!
1614
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- Oké.
- Szeretlek!
1615
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- Én is. Szia!
- Szia!
1616
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
Cuki.
1617
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
Tuti?
1618
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
Tudtad, hogy volt, aki meghalt
egy ilyenen? Láttam az interneten.
1619
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- Nemfelfedő buliba megyünk.
- Halálos hülyeség.
1620
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
Ó, nem hagynád, hogy örüljenek?
1621
01:31:46,105 --> 01:31:49,525
Értem,
hogy nem akarják, hogy meglepetés legyen,
1622
01:31:49,526 --> 01:31:51,026
de csak ezért bulit rendezni?
1623
01:31:51,027 --> 01:31:54,655
A meglepetések
életem nagy örömforrásai voltak.
1624
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
Emlékszel arra, amikor biztosra vetted,
hogy Zach lány lesz?
1625
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
Mindenből esemény lett.
1626
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- Nem szereted a bulikat.
- Mindenből esemény lett.
1627
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
Nem. Nem szereted jól érezni magad.
1628
01:32:05,917 --> 01:32:08,085
Már ovibúcsúztatók is vannak.
1629
01:32:08,086 --> 01:32:09,796
Mit értek el?
1630
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
Én csak… Nem éreznénk jól magunkat?
1631
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- Holnap találkozunk!
- Nézze, hölgyem!
1632
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
Nem túl egészséges állandóan idejárkálni.
1633
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
Fontos lenne továbblépnie.
1634
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
{\an8}JEGYEK
1635
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
Minden tökéletes, ugye?
1636
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
Jól vagy?
1637
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
Aha.
1638
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- Igen?
- Picit fázok.
1639
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
Gyere közelebb!
1640
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
Későbbre van egy hőlégballon-foglalásunk.
1641
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
És új pár érkezett a kilencesbe.
1642
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
Azt hiszem…
Remek páros partnerek lennének.
1643
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
Kitépem a hajam,
ha még több új emberrel kell találkoznom.
1644
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
És akkor miért panaszkodnál?
1645
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- Hogy?
- Ugyan már, Joanie! Imádsz panaszkodni.
1646
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
Senki sem szeret panaszkodni.
1647
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
Jól vagy?
1648
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
Hibáztam.
1649
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
Megint elhagytad a sílécet?
1650
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
Nem. Én…
1651
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
Hiba volt idejönnöm veled.
1652
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
Értem.
1653
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
Most mit rontottam el?
1654
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
Semmit! Ó, semmit. Te tökéletes vagy.
Te azt mondod, nem, de igen, az vagy.
1655
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
Kedves vagy, bátor és okos. Ebből tudom.
1656
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
Hosszú éveken át vártam erre.
1657
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
Erre.
1658
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
Miért nem élvezed?
Szó szerint a paradicsomban vagyunk.
1659
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
Hát, bocs, csak most döbbentem rá.
1660
01:34:29,143 --> 01:34:30,811
Szerintem én csak… Engem
1661
01:34:30,812 --> 01:34:32,896
- elsodortak az események.
- Joanie, mi a…
1662
01:34:32,897 --> 01:34:35,023
Lehet, hogy az életben működött volna.
1663
01:34:35,024 --> 01:34:36,108
Lehet, hogy nem.
1664
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
De nem tehetek úgy, mintha az élet
nem folytatódott volna nélküled.
1665
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
Nem is kérlek rá. Soha nem kértelek.
1666
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- Veled ellentétben én semmit se titkolok.
- Hogy érted?
1667
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
Nagyon nehéz megállnom szó nélkül,
hogy mindennap a rohadt alagútban vagy.
1668
01:34:55,837 --> 01:34:57,588
Együtt voltunk a legboldogabbak.
1669
01:34:57,589 --> 01:34:59,382
Igen. Ez így igaz.
1670
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
Fiatalok voltunk. És…
1671
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
Nem játszott közre a család,
a munka, a jelzálog.
1672
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
A veszteség előtti szerelem volt.
1673
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
Mindent elsöpört, de…
1674
01:35:12,979 --> 01:35:14,646
A szerelem nem egy boldog pillanat.
1675
01:35:14,647 --> 01:35:16,315
Ugye? Hanem milliónyi.
1676
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
A veszekedés az autóban, a másik
támogatása, amikor szüksége van rá,
1677
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
az, hogy együtt élünk,
és hogy vigyázunk a másikra…
1678
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
Itt a lehetőség! Vigyázhatunk egymásra.
1679
01:35:27,118 --> 01:35:29,620
Luke! Őszintén!
1680
01:35:29,621 --> 01:35:31,831
Felérek az emlékképhez?
1681
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
Nagyon sokáig vártál rám abban…
abban a mesterséges környezetben,
1682
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
de ez itt valós.
1683
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
És… És te élsz, és…
1684
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
Engedélyt adok. Menj, élj nélkülem!
1685
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
Ó, hogy engedélyt adsz? Te…
1686
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- Engedélyt adsz?
- Bocs!
1687
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- Kissé leereszkedő volt.
- Köszönöm, felség!
1688
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
- Hű szolgája vagyok.
- Oké.
1689
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- Köszönöm az engedélyt!
- Sajnálom.
1690
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
Ez nem fair!
1691
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
Ez nem fair!
1692
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
Tudom.
1693
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
De…
1694
01:36:12,872 --> 01:36:13,997
Vissza kell mennem.
1695
01:36:13,998 --> 01:36:15,582
Elment az eszed?
1696
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
Ahogy átlépsz egy vörös ajtón, elkapnak.
1697
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
És irány az üresség.
1698
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
Muszáj megpróbálnom.
1699
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
Nem, nem muszáj. Itt maradhatsz velem.
1700
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
Kérlek, maradj!
1701
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
Kérlek, maradj!
1702
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
Sajnálom!
1703
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
Tényleg szeretlek.
1704
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
Oké.
1705
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
Kezeket fel, Fenwick! Ide a a kulcsot!
Fog ez menni, Joanie. Hallod, Joanie?
1706
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
Ja. Kezeket fel! Kezeket fel!
1707
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
Kezeket fel, Fenny!
1708
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
Meg akarsz halni, Fenny?
Bicskázzalak meg? Kivágom…
1709
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
Jézusom!
1710
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
Olyan kedves fiú! Nagyon cuki.
1711
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
Hacsak nem csinálok… Oké. Ja.
1712
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
Tudod, hogy nem fog menni.
1713
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
És ha…
1714
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
mégis?
1715
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
El sem hiszem, hogy belemegyek.
1716
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
De el kell terelni a figyelmüket.
1717
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
Luke…
1718
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
Nagyon sajnálom.
1719
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
Aha.
1720
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
Tudom.
1721
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
Megvan, hogy amatőr színész voltam?
1722
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
ARCHÍVUM
BEJÁRAT - KIJÁRAT
1723
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
Ne nyúljanak semmihez! Ne feledjék,
a kiállított dolgok nem valósak!
1724
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
Elment.
1725
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- Miért?
- Ó, haver!
1726
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
Tudom. Tudom, kemény.
1727
01:39:16,472 --> 01:39:17,681
Tudom, tudom.
1728
01:39:17,682 --> 01:39:19,308
De… De higgye el, jobb lesz!
1729
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
Semmi baj. Semmi baj.
Ereszd szabadjára, nagyfiú!
1730
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
Mindent! Mindent! Hadd szóljon!
1731
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
Oké? Semmi baj. Semmi baj.
1732
01:39:28,568 --> 01:39:32,738
Kemény ez a nap, de eljő a holnap. Hm?
1733
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- Úgy, úgy. Úgy bizony. Oké.
- Rendben.
1734
01:39:34,657 --> 01:39:36,366
Csak ki kellett sírnom magam.
1735
01:39:36,367 --> 01:39:37,701
Értem én.
1736
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- Emlékszem, amikor a nejem dobott…
- Köszi!
1737
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
Beugrok… a régi idők emlékére.
1738
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
Jó, de vegyen jegyet!
1739
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
Nem lehetek ennyire önzetlen.
1740
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
Sietned kell.
1741
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
Igen.
1742
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
Viszlát, Luke!
1743
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
Viszlát, Joan!
1744
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
Aha.
1745
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
TILOS A BEMENET
1746
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- Utoljára fordult elő, ígérem.
- Nem!
1747
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
Nyugodj meg! Beszéljük meg, jó?
1748
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- Te csak ne nyugtass engem!
- Ott van!
1749
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
Állj!
1750
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- Nem viszed el a gyerekemet!
- Mit érdekel?
1751
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- Befelé!
- Állítsák meg! Állítsák meg!
1752
01:41:22,849 --> 01:41:23,932
Gyűlöllek!
1753
01:41:23,933 --> 01:41:25,435
…bánsz így velem?
1754
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- És ha terhes vagyok?
- Semmi baj, Joanie. Ígérem.
1755
01:41:30,648 --> 01:41:32,024
Sajnálom, a csekk fedezetlen.
1756
01:41:32,025 --> 01:41:33,400
Kérlek!
1757
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- Szeretlek!
- Szeretlek!
1758
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
Nincs kiút!
1759
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- Részvétünk.
- Ne, ne, ne, ne!
1760
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Siessetek!
1761
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
Állj!
1762
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
Baszki!
1763
01:42:08,394 --> 01:42:09,645
Jézusom, Larry! Nem…
1764
01:42:09,646 --> 01:42:11,480
Nem akarok megint erről vitázni…
1765
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
Nem, nem hasonlítalak hozzá!
1766
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
Soha nem tettem!
És nem akarok erről beszélni!
1767
01:42:17,195 --> 01:42:18,529
Megalázó, Joan.
1768
01:42:18,530 --> 01:42:19,905
- Nem megy tovább.
- Ne mozdulj!
1769
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
Dehát ő hozta fel!
Mit kellett volna mondanom?
1770
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
Értem én. Nem kedvel engem.
1771
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- Nem, azt mondta…
- Majd megbékél veled.
1772
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- …„Nem kedvelem.”
- Megbékél veled, Larry.
1773
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
Remek. Mint egy gomba. Ez vagyok én.
1774
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
Az emeletre! Az emeletre!
1775
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
Larry!
1776
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
Siessünk!
1777
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
Kapjuk el! Kapd el! Fogd meg!
1778
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
Oké.
1779
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
A 186-os vágányon késik a szerelvény.
1780
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
Szökevény a síneken.
1781
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
Elnézést! Hahó!
1782
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
Tudnom kell,
melyik örökkévalóba ment Larry Cutler.
1783
01:44:02,217 --> 01:44:05,385
Hölgyem, 425 000 Larry Cutler van.
1784
01:44:05,386 --> 01:44:06,845
Pontosabban melyikre gondol?
1785
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
KÖRÖZÉS ALATT: SZÖKEVÉNY
ÉRTESÍTSÉK AZ ŐRSÉGET
1786
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
Baszki, ó, baszki, ó, baszki!
1787
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
Vörös ajtós szökevény.
Ne avatkozzanak bele!
1788
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
Elnézést!
1789
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
Jesszus! Jesszus!
Jesszus! Jesszus! Jesszus!
1790
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
CELEBVILÁG
1791
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
Tudod, sokat agyaltam a dolgokon,
1792
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
és szerintem ideje lenne
poliamoriára váltanunk.
1793
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
Bébi,
nem tudok egyszerre több dologra figyelni.
1794
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- Mi?
- Egynős pasi vagyok.
1795
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
Ó, való…
1796
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- Jesszusom!
- Nézzen a lába elé, hölgyem!
1797
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
Menjen oda! Oda!
1798
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
Nem láttatok egy nőt erre rohanni?
1799
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- Nem.
- Arra ment.
1800
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- Kösz! Gyerünk! Nyomás!
- Ja, ja, ja.
1801
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
Sok sikert!
1802
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
Gyerünk! Mozgás!
1803
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
Joan!
1804
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
Nagyon romantikus vagy.
1805
01:45:02,277 --> 01:45:04,903
Becsempészhetjük
az egyik régi kikukázott örökkévalóba.
1806
01:45:04,904 --> 01:45:06,697
Nem rasszistába. Ott biztonságosabb.
1807
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- Az őrök nem ellenőrzik őket.
- Hová ment?
1808
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
Ki?
1809
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
Hol van Larry?
1810
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
Jesszusom! Tudtam! Tudtam! Tudtam!
1811
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
Hol van?
1812
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
Sok ez így egyszerre, mi?
1813
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
Intenzív.
1814
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
Aha.
1815
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
Tudom, hol tudna ellazulni.
1816
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
Ne már, Marge! Ismered a szabályokat!
1817
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
Csak segíteni akarok egy nőn.
1818
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
Már tudom, mit akarok.
1819
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
Megmutathatom az örökkévalómat.
1820
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
Itt van a következő sarkon.
1821
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
Hallottad a hölgyet.
1822
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
Az előző csapos jobban bejött.
1823
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
Úgy látom, jól jönne egy ital.
1824
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
Igen.
1825
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
Maradtál.
1826
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
Aha.
1827
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
Tényleg mindened homokos lesz.
1828
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
Aha. A hideg pedig itt is hideg.
1829
01:47:02,397 --> 01:47:04,773
- Neked szól?
- Ó, igen.
1830
01:47:04,774 --> 01:47:06,401
Szökevény lettem.
1831
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
Hova fogsz menni?
1832
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
Tudok egy helyet.
1833
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
De veszélyes lehet.
1834
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
Mikor indulunk?
1835
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
Olyan, mint az Oakdale.
1836
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
Tökéletes.
1837
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
A feliratot fordította: Varga Attila