1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 Hová menjünk? 4 00:00:28,211 --> 00:00:30,128 Nem hallottam. Hogy mondtad? 5 00:00:30,129 --> 00:00:31,922 Nos, hová menjünk? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,300 Hawaii a nyilvánvaló választás. 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,512 Hawaii a nyilvánvaló választás. 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,639 Gondolj csak bele! Hagyd abba! 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,101 Figyelnél rám, légy szíves? 10 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 Nem véletlenül lábadoznak az emberek a tengerparton. 11 00:00:46,688 --> 00:00:49,064 Aztán panaszkodnál, hogy mindened homokos. 12 00:00:49,065 --> 00:00:50,191 Boldog lennék. 13 00:00:51,109 --> 00:00:53,151 Hát, az a legfontosabb. 14 00:00:53,152 --> 00:00:57,824 {\an8}ÖRÖKKÉ VELED? 15 00:00:59,200 --> 00:01:00,952 Gyorsabban, tata! 16 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 A Sziklás-hegység kellemes. Ott a tél is elviselhető. 17 00:01:05,498 --> 00:01:07,791 A hideg az hideg, Joan. 18 00:01:07,792 --> 00:01:09,919 Olyan hely, ahonnan sosem akarnál elmenni. 19 00:01:10,587 --> 00:01:13,213 Naplesben ma 29 fok van. 20 00:01:13,214 --> 00:01:14,340 Olaszországban? 21 00:01:15,133 --> 00:01:18,051 - Floridában. - Az nem nekünk való hely, Larry. 22 00:01:18,052 --> 00:01:20,345 Jesszusom, Joan, ne légy ekkora sznob! 23 00:01:20,346 --> 00:01:22,514 Nem nekünk való. 24 00:01:22,515 --> 00:01:25,100 Pont úgy beszélsz, mint Karen. 25 00:01:25,101 --> 00:01:27,978 Karen a barátom, és nincs jól. 26 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 Jó, de attól, mert haldoklik, még nem kell szentté avatni. 27 00:01:32,775 --> 00:01:34,027 Jézusom, Larry! 28 00:01:34,736 --> 00:01:37,321 Nézd, vannak hegyek, van hó… 29 00:01:37,322 --> 00:01:40,824 Kismillió dolog, amiért panaszkodhatsz. Imádni fogod. 30 00:01:40,825 --> 00:01:44,411 Nem szeretek panaszkodni. Senki sem szeret panaszkodni. 31 00:01:44,412 --> 00:01:46,914 Nem akarok veszekedni. Nagy nap a mai. 32 00:01:46,915 --> 00:01:50,001 Tudtad, hogy volt, aki meghalt egy ilyenen? Láttam az interneten. 33 00:01:50,793 --> 00:01:52,753 Nemfelfedő buliba megyünk. 34 00:01:52,754 --> 00:01:55,339 Értem, hogy nem akarják, hogy meglepetés legyen… 35 00:01:55,340 --> 00:01:58,425 - Nem hagynád, hogy örüljenek? - …de csak ezért bulit rendezni? 36 00:01:58,426 --> 00:02:02,638 A meglepetések életem nagy örömforrásai voltak. 37 00:02:02,639 --> 00:02:05,557 - Emlékszel… Emlékszel arra… - Már mindenből bulit csinálnak. 38 00:02:05,558 --> 00:02:08,059 …amikor biztosra vetted, hogy Zach lány lesz? 39 00:02:08,060 --> 00:02:10,437 - Mindenből esemény lett. - Nem szereted a bulikat. 40 00:02:10,438 --> 00:02:12,231 Bizony. Nem szereted jól érezni magad. 41 00:02:12,232 --> 00:02:15,734 - Már ovibúcsúztatók is vannak. - Az boldogít, ha pocsékul érzed magad. 42 00:02:15,735 --> 00:02:17,736 Ötévesen! Mit értek el? 43 00:02:17,737 --> 00:02:21,448 - Én csak… Nem éreznénk jól magunkat? - Muszáj nagy bulit rendezni… 44 00:02:21,449 --> 00:02:23,659 - Óriásit. - Larry! 45 00:02:23,660 --> 00:02:25,495 Érezzük jól magunkat, oké? 46 00:02:27,372 --> 00:02:28,288 Seggfej! 47 00:02:28,289 --> 00:02:31,251 Jól érzem magam. Jól érzem magam. Jól érzem magam. 48 00:02:32,001 --> 00:02:33,127 Joan! 49 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 Joan! 50 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - El kell mondanunk. - Tudom. 51 00:02:38,883 --> 00:02:40,176 Hadd élvezzem ki ezt a napot! 52 00:02:52,730 --> 00:02:54,356 Sam, megfognád a lufikat? 53 00:02:54,357 --> 00:02:55,816 Oké, vettem. Én fogom a lufikat. 54 00:02:55,817 --> 00:02:57,568 - Megjöttünk! - Szia, Larry! Mizu? 55 00:02:57,569 --> 00:03:00,904 - Szia! De jól nézel ki! - Megjöttünk. Ó, a forgalom hihe… 56 00:03:00,905 --> 00:03:03,073 - Szia! Hogy vagy, édesem? - Kösz jól, anya! 57 00:03:03,074 --> 00:03:04,576 - Szia! Szia! - Nagyi! Nagyi! 58 00:03:05,493 --> 00:03:06,827 Örülök, hogy látlak, kedvesem. 59 00:03:06,828 --> 00:03:07,911 FIÚ VAGY LÁNY? 60 00:03:07,912 --> 00:03:08,996 Együnk a tortából! 61 00:03:08,997 --> 00:03:12,166 - Sam, a lufik! - A kezemben vannak! 62 00:03:14,377 --> 00:03:16,003 Kösz, papa, hogy nálatok csinálhatjuk. 63 00:03:16,004 --> 00:03:17,963 - Fiú lesz. - Honnan tudod? 64 00:03:17,964 --> 00:03:21,675 Mert a fiúk fekszenek ilyen alacsonyan. 65 00:03:21,676 --> 00:03:24,261 Hamarosan jön a 65. házassági évfordulótok. Mi a titka? 66 00:03:24,262 --> 00:03:26,514 Ha kipukkasztasz csak egy lufit is, sose tudod meg! 67 00:03:28,892 --> 00:03:32,436 Nagyi, találtunk egy doboznyi régi fotót a pincében. 68 00:03:32,437 --> 00:03:33,605 Köszi, édesem! 69 00:03:34,272 --> 00:03:35,355 Ő meg ki? 70 00:03:35,356 --> 00:03:36,815 Papa volt katona is? 71 00:03:36,816 --> 00:03:40,903 Nem, kicsim. Ő nagyi irritálóan jóképű első férje. 72 00:03:40,904 --> 00:03:43,113 Jesszusom, micsoda fess fickó! 73 00:03:43,114 --> 00:03:44,698 Papa kedvéért hagytad el? 74 00:03:44,699 --> 00:03:46,450 Nem, kicsim. 75 00:03:46,451 --> 00:03:49,621 Luke katona volt, és meghalt a háborúban. 76 00:03:50,205 --> 00:03:52,582 Lar, jó nagy mázlid volt, hallod. 77 00:03:53,208 --> 00:03:54,834 Lefogadom, hogy jó apa lett volna. 78 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 A biológia nem így működik. 79 00:03:59,172 --> 00:04:00,173 Lar? 80 00:04:01,007 --> 00:04:02,758 Hagyd, csak hülyéskedik! 81 00:04:02,759 --> 00:04:03,842 Fogd be, Zach! 82 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 - Jól vagy, Larry? - Apa? 83 00:04:05,345 --> 00:04:07,138 - Apa? - Larry! Larry! 84 00:04:08,598 --> 00:04:09,599 Larry! 85 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 Gondolom, nem számítottál rá. 86 00:04:32,956 --> 00:04:36,124 Mi a fene történik? Hol van Joan? 87 00:04:36,125 --> 00:04:38,710 Hölgyeim és uraim, elértünk a csomóponthoz. 88 00:04:38,711 --> 00:04:40,254 Kérjük, hagyják el a vonatot, 89 00:04:40,255 --> 00:04:42,090 és induljanak az örökkévalójuk felé! 90 00:04:43,007 --> 00:04:44,676 Nem emlékszem, hogy jegyet vettem volna. 91 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 Ezek szerint nem sikerült a műtét. 92 00:05:13,913 --> 00:05:18,334 Nézzenek a lábuk elé! Az orientációs zavar természetes. 93 00:05:22,380 --> 00:05:26,800 Friss elhunytak érkeznek Észak-Amerikából a 301-es csomópontra. 94 00:05:26,801 --> 00:05:28,343 Mi ez az egész? 95 00:05:28,344 --> 00:05:32,306 Minden, ami jó a középkorban, és semmi lepra. Erre! 96 00:05:32,307 --> 00:05:34,850 Bulizni akarsz? Buli éjjel-nappal! 97 00:05:34,851 --> 00:05:36,727 Szervusz, cimbi! Üdv! Új vagy itt, ugye? 98 00:05:36,728 --> 00:05:37,978 - Hol vagyok? - Jessica? 99 00:05:37,979 --> 00:05:39,605 Még nem jelentkezett be. 100 00:05:39,606 --> 00:05:40,689 Jessica? 101 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 - Mi ez itt? - A TK-ja hamarosan itt lesz. 102 00:05:42,901 --> 00:05:44,943 - Üdv, Sandro! Kövessen! - Hahó! Segítene? Én… 103 00:05:44,944 --> 00:05:46,570 A TK-ja hamarosan itt lesz. 104 00:05:46,571 --> 00:05:49,031 - Maga nem az? - De, viszont nem a magáé. 105 00:05:49,032 --> 00:05:50,533 - Jöjjön! - Jessica? 106 00:06:00,752 --> 00:06:04,797 Utolsó figyelmeztetés a 174-es Dingle Világába utazóknak! 107 00:06:09,677 --> 00:06:11,303 Hahó, itt dolgozol? 108 00:06:11,304 --> 00:06:14,014 Nem, drágám, orvosi tanácsra vagyok itt. 109 00:06:14,015 --> 00:06:16,100 Figyu! Szerintem elraboltak. 110 00:06:16,684 --> 00:06:18,477 Nem rabolt el senki. 111 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 Akkor hol a családom? Hol van Joan? És én hol vagyok? 112 00:06:21,606 --> 00:06:24,358 A csomópontban. A TK-d hamarosan… 113 00:06:24,359 --> 00:06:25,902 Itt lesz. Tudom. 114 00:06:34,035 --> 00:06:37,372 A következő vonat 15 perc múlva érkezik. 115 00:06:44,671 --> 00:06:49,634 Az utolsó szerelvény öt perc múlva indul a 301-es csomópontról. 116 00:06:50,343 --> 00:06:52,970 Ó, Jill! Ez csak zaj. 117 00:06:52,971 --> 00:06:54,054 Ismerem magát, Jill. 118 00:06:54,055 --> 00:06:56,182 Egy vödör Chardonnay és egy medence kell magának. 119 00:06:56,766 --> 00:06:57,975 A Chardonnay-t nem vetem meg. 120 00:06:57,976 --> 00:07:00,102 Akkor pont van egy örökkévalóm magának. 121 00:07:00,103 --> 00:07:01,145 Oké. 122 00:07:02,939 --> 00:07:04,190 Aha. Oké. 123 00:07:05,149 --> 00:07:06,150 Egyenesen előre! 124 00:07:08,570 --> 00:07:09,612 Ó! Bocsesz! 125 00:07:12,991 --> 00:07:14,158 Nyikhaj! 126 00:07:17,161 --> 00:07:18,745 Larry Cutler? 127 00:07:18,746 --> 00:07:20,914 Van itt egy Larry Cutler? 128 00:07:20,915 --> 00:07:22,332 - Én volnék. - Larry? 129 00:07:22,333 --> 00:07:24,751 - Én vagyok. - Üdv, jóember! Bocs a késésért! 130 00:07:24,752 --> 00:07:26,587 Egy tök másik kapunál dekkoltattak. 131 00:07:26,588 --> 00:07:27,671 Kihez van szerencsém? 132 00:07:27,672 --> 00:07:29,214 Anna vagyok. A TK-ja. 133 00:07:29,215 --> 00:07:31,926 - Ami mit is jelent? - Túlvilági koordinátor. 134 00:07:32,802 --> 00:07:33,886 Olyan munka nincs is. 135 00:07:33,887 --> 00:07:35,345 Maga meghalt, Larry. 136 00:07:35,346 --> 00:07:36,597 Nem. 137 00:07:36,598 --> 00:07:37,598 De. Kampec. 138 00:07:37,599 --> 00:07:40,268 Nem. Dehogyis! Bevertem a fejem. És… 139 00:07:41,603 --> 00:07:42,686 Kislány. 140 00:07:42,687 --> 00:07:43,938 Na, járjunk egyet! 141 00:07:46,065 --> 00:07:48,650 Oké, figyeljen! Üldögéltem családi körben, 142 00:07:48,651 --> 00:07:50,152 - amikor én… - Meghalt. 143 00:07:50,153 --> 00:07:52,155 Nem, és én… Bármit is akar biz… 144 00:07:53,448 --> 00:07:54,823 Nem is fáj. Fura. 145 00:07:54,824 --> 00:07:55,867 Nézze csak, Larry! 146 00:07:58,328 --> 00:07:59,412 Ez meg hogy lehet? 147 00:08:00,038 --> 00:08:03,290 Amikor idejut, a külseje a legboldogabb életkorát tükrözi. 148 00:08:03,291 --> 00:08:04,499 Bármikor is volt az. 149 00:08:04,500 --> 00:08:06,335 Ezért van itt annyi tízéves fiú, 150 00:08:06,336 --> 00:08:07,836 és nem túl sok tini. 151 00:08:07,837 --> 00:08:10,797 Ó, baszki! Joan! Joan, a feleségem! Nekem… Vissza kell mennem. 152 00:08:10,798 --> 00:08:13,383 Ó, Larry, nézze a jó oldalát! A dákója megint működik. 153 00:08:13,384 --> 00:08:14,761 - Szia, Anna! - A… 154 00:08:15,345 --> 00:08:17,012 A dákóm mindig is működött. 155 00:08:17,013 --> 00:08:19,349 Nincs mit szégyellnie. Láttunk itt már mindent. 156 00:08:20,183 --> 00:08:24,603 Oké. Ha tényleg halott lennék, nem igazán érdekelne, hogy működik-e… 157 00:08:24,604 --> 00:08:25,647 A dákó. 158 00:08:26,147 --> 00:08:29,316 Nem szégyellném magam és nem zsörtölődnék, 159 00:08:29,317 --> 00:08:32,362 mert a mennyben nem zsörtölődik az ember. 160 00:08:33,404 --> 00:08:35,406 Nagyon furcsa dolgokat terjesztenek odalent. 161 00:08:36,156 --> 00:08:38,075 Mondja, Larry, mi az a lélek? 162 00:08:41,579 --> 00:08:45,958 Nem tudom. Gondolom, önmagunk legtökéletesebb verziója. 163 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 Nem. Szimplán csak maga. 164 00:08:50,380 --> 00:08:51,713 Nem, ez így nem stimmel. 165 00:08:51,714 --> 00:08:55,092 Ha sokat zsörtölődött az életében, Larry, lehet, a halálában is sokat fog. 166 00:08:55,093 --> 00:08:56,677 Sokat morgott, Larry? 167 00:08:56,678 --> 00:08:58,345 A nejemnek szüksége van rám, oké? 168 00:08:58,346 --> 00:08:59,805 Sajnos ez nem így működik. 169 00:08:59,806 --> 00:09:02,808 {\an8}Ébresztő, Larry! Ébresztő! Ébresztő! Mozgás, haver! Gyerünk! 170 00:09:02,809 --> 00:09:03,934 {\an8}VILÁGVÁROS SOSEM ALSZIK 171 00:09:03,935 --> 00:09:05,018 {\an8}Ez meg mi volt? 172 00:09:05,019 --> 00:09:07,063 {\an8}Ha álmodna, nem érezné a fájdalmat. 173 00:09:07,564 --> 00:09:08,605 Meg sem éreztem. 174 00:09:08,606 --> 00:09:11,233 Maguk, vén fószerek örülni szoktak a dákó dolognak. 175 00:09:11,234 --> 00:09:13,694 Ide hallgasson, beszélni akarok Istennel, jó? 176 00:09:13,695 --> 00:09:16,321 - A főnökkel. - Aha, szóval maga is afféle. 177 00:09:16,322 --> 00:09:18,198 Nem is tudom, miért nem ezzel kezdte. 178 00:09:18,199 --> 00:09:19,491 Rengeteg örökkévalónk van. 179 00:09:19,492 --> 00:09:22,160 Ószövetség, Újszövetség, Hinduizmus, Buddhizmus? 180 00:09:22,161 --> 00:09:24,121 - Miben utazik? - Várjon már! Nincs Isten? 181 00:09:24,122 --> 00:09:25,289 Nem t’om. Higgye el, 182 00:09:25,290 --> 00:09:27,416 ha eltölt pár száz évet valamelyik örökkévalóban, 183 00:09:27,417 --> 00:09:28,960 magát sem fogja érdekelni! 184 00:09:29,878 --> 00:09:31,545 Maga kinek dolgozik? 185 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 Franknek. 186 00:09:32,714 --> 00:09:34,506 Oké, és kinek dolgozik Frank? 187 00:09:34,507 --> 00:09:37,467 Tomnak. Nem tökmindegy? Mozgás! 188 00:09:37,468 --> 00:09:40,388 Nem érünk rá. Nem maga az egyetlen ügyfelem, Larry. 189 00:09:42,557 --> 00:09:43,558 Oké. Hát, 190 00:09:44,475 --> 00:09:48,437 bocs, hogy a paradicsomot nem úgy képzeltem el, mint az életet! 191 00:09:48,438 --> 00:09:49,605 Ez nem a paradicsom. 192 00:09:49,606 --> 00:09:52,566 Ez csak egy rövid átmenet az élet és az örökkévalóság között. 193 00:09:52,567 --> 00:09:54,944 Ó, igen, kiérdemelte az örökkévalóságot. 194 00:09:55,486 --> 00:09:57,863 - Valóban? - Mindenkinek ezt mondjuk. 195 00:09:57,864 --> 00:10:00,950 Mindenkinek jár az örökkévalóság. A jónak, a rossznak és a csúfnak is. 196 00:10:01,993 --> 00:10:04,411 Szóval az egész „élj értékes életet” dolog kamu? 197 00:10:04,412 --> 00:10:05,413 Attól tartok. 198 00:10:06,122 --> 00:10:08,123 - Vörös ajtós szökevény. - Hagyjanak! 199 00:10:08,124 --> 00:10:09,249 - Ne! - Ne avatkozzanak bele! 200 00:10:09,250 --> 00:10:11,126 - Rá se rántson! - Hagyjanak! 201 00:10:11,127 --> 00:10:13,254 De vörös ajtón át ne rohangáljon! 202 00:10:13,838 --> 00:10:15,632 Nem mehetek vissza! Nem megy! 203 00:10:17,091 --> 00:10:19,092 Jöjjön ide! Jöjjön csak… 204 00:10:19,093 --> 00:10:21,137 - Szálljon le rólam! - Nyomás, Larry! Mozgás! 205 00:10:23,348 --> 00:10:27,435 Utolsó figyelmeztetés a 234-es Alpok Világába utazóknak. 206 00:10:28,144 --> 00:10:30,145 Ez a szállásom? 207 00:10:30,146 --> 00:10:32,689 Addig, míg örökkévalóságot nem választ magának. 208 00:10:32,690 --> 00:10:34,191 Majd elmondom. 209 00:10:34,192 --> 00:10:36,109 KATOLIKUS VILÁG MIT ÉR AZ ÉLET EGY KIS BŰNTUDAT NÉLKÜL? 210 00:10:36,110 --> 00:10:39,822 - Mondja csak most! Halott vagyok. - Nahát! Az elfogadás kipipálva. 211 00:10:41,032 --> 00:10:43,116 Bekészítettük a kedvenc ruháit a szekrénybe. 212 00:10:43,117 --> 00:10:44,786 Ha körül akarna nézni. 213 00:10:53,044 --> 00:10:54,128 Anna? 214 00:11:18,319 --> 00:11:21,989 Nem sújtotta az 1840-es évek Írországát pusztító éhínség a burgonyavész miatt, 215 00:11:21,990 --> 00:11:24,075 miközben a britek elvitték a többi élelmet? 216 00:11:24,701 --> 00:11:25,826 Nos, itt ugyan nem! 217 00:11:25,827 --> 00:11:27,579 MOSTANTÓL ÉHÍNSÉGMENTES! ÍR VIDÉK 218 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 Soha nem akart kapitány lenni… 219 00:11:30,957 --> 00:11:34,501 Rühelli a ruhákat, de nem akar megfázni sem? 220 00:11:34,502 --> 00:11:41,175 Nos, az 454-es Naturalista Államban mindig kellemes 22 fok van. 221 00:11:42,719 --> 00:11:44,429 {\an8}Jól festesz, Jim! 222 00:11:45,263 --> 00:11:46,889 Súlyos ez a „kardigálás”! 223 00:11:46,890 --> 00:11:49,017 Szívást kérek, a fenébe is! 224 00:11:50,643 --> 00:11:51,643 Elvesztettük. 225 00:11:51,644 --> 00:11:52,895 {\an8}ORVOSI VILÁG SZAKMAI TAPASZTALAT NEM SZÜKSÉGES 226 00:11:52,896 --> 00:11:53,938 {\an8}De rám találtál. 227 00:11:55,440 --> 00:11:57,691 Ha erőszakos halált szenvedett, 228 00:11:57,692 --> 00:12:00,319 kérjük, forduljon túlvilági terapeutáinkhoz! 229 00:12:00,320 --> 00:12:01,403 KAPITALISTA VILÁG 230 00:12:01,404 --> 00:12:04,198 Hát, az egyetemen én is kísérleteztem. 231 00:12:04,199 --> 00:12:07,242 FÉRFIMENTES VILÁG TÖBB PASIT NEM KELL ELVISELNED 232 00:12:07,243 --> 00:12:09,536 ZÁRVA 443-ES VILÁG MEGTELT 233 00:12:09,537 --> 00:12:10,788 444-ES HAMAROSAN NYÍLIK 234 00:12:14,167 --> 00:12:15,335 BÁR 235 00:12:26,346 --> 00:12:27,555 Hahó! 236 00:12:28,264 --> 00:12:29,265 Üdv! 237 00:12:30,892 --> 00:12:32,644 Zavaros minden, ugye? 238 00:12:33,645 --> 00:12:35,313 Eléggé. 239 00:12:38,525 --> 00:12:40,860 Bocs, de… házas vagyok. 240 00:12:42,695 --> 00:12:44,404 Mit szólna, ha azt mondanám, 241 00:12:44,405 --> 00:12:47,199 hogy intézhetek egy helyet a legmenőbb örökkévalóságban… 242 00:12:47,200 --> 00:12:50,745 Marge! Ismered a szabályt. A bárban nincs üzletelés. 243 00:12:52,997 --> 00:12:54,499 A bárban nincs üzletelés. 244 00:12:57,168 --> 00:12:58,544 {\an8}KAJAVILÁG 245 00:12:58,545 --> 00:13:00,338 {\an8}SÁTÁNISTA VILÁG 666 246 00:13:01,089 --> 00:13:02,673 Valami erőset kérek! 247 00:13:02,674 --> 00:13:03,883 Első nap? 248 00:13:05,343 --> 00:13:07,219 Mi maga, valami angyal? 249 00:13:07,220 --> 00:13:08,221 Ó, nem, nem. 250 00:13:09,347 --> 00:13:10,431 Csak egy pultos. 251 00:13:11,432 --> 00:13:13,434 Ó, baszki, nekem is dolgoznom kell? 252 00:13:14,143 --> 00:13:15,603 Csak ha itt akar maradni. 253 00:13:16,980 --> 00:13:19,899 Tudja már, hová menne innen? 254 00:13:25,196 --> 00:13:26,989 Nem… Gőzöm sincs. 255 00:13:26,990 --> 00:13:29,867 Leginkább valami napos tengerpartra. 256 00:13:29,868 --> 00:13:33,246 De a feleségem nem szeretné, szóval nem maradhatok sokáig. 257 00:13:34,289 --> 00:13:36,082 A TK-ja nem magyarázta el a szabályokat? 258 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 Nem, elég hajszoltnak tűnt. 259 00:13:38,626 --> 00:13:40,294 Oké. Szóval a legfontosabb az, 260 00:13:40,295 --> 00:13:42,671 hogy ha választott, nem válthat másik örökkévalóra. 261 00:13:42,672 --> 00:13:44,841 Nem mehet látogatóba sem. Kizárt. 262 00:13:45,383 --> 00:13:47,134 Az örökkévalóság örökre szól. 263 00:13:47,135 --> 00:13:48,427 Amíg világ a világ. 264 00:13:48,428 --> 00:13:52,264 És ha valaki megszegi a szabályokat? Megint megölnek, vagy mi? 265 00:13:52,265 --> 00:13:54,141 Szigorúan véve azt nem lehet. 266 00:13:54,142 --> 00:13:58,563 De ha megszeg egy szabályt, visszaél a türelmükkel vagy örökkévalót váltana, 267 00:13:59,355 --> 00:14:00,815 akkor az ürességben köt ki. 268 00:14:01,399 --> 00:14:02,691 Az olyan, mint a pokol? 269 00:14:02,692 --> 00:14:03,860 Nagyon hasonló. 270 00:14:04,903 --> 00:14:07,739 Örökké tartó sötétség. 271 00:14:12,827 --> 00:14:15,872 A feleségem rákos. Halálos. 272 00:14:17,373 --> 00:14:18,498 Sajnálom. 273 00:14:18,499 --> 00:14:22,045 A halálban az a bűntudat a legrosszabb, amit a hátrahagyottak miatt érzünk. 274 00:14:23,421 --> 00:14:26,173 Tudom. Azt ígértem neki, hogy örökké gondoskodni fogok róla. 275 00:14:26,174 --> 00:14:29,635 És most beteg, és magára maradt. 276 00:14:29,636 --> 00:14:31,553 Felöntené valamivel? 277 00:14:31,554 --> 00:14:33,014 Iszonyatos íze van. 278 00:14:36,935 --> 00:14:38,685 Jó reggelt, álomszuszék! 279 00:14:38,686 --> 00:14:40,063 ’Reggelt, drágám! 280 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 Mi a fene? 281 00:14:47,070 --> 00:14:48,654 Mi ez? Hogy került ide? 282 00:14:48,655 --> 00:14:50,698 - Larry, hát nem emlékszik? - Mire? 283 00:14:51,866 --> 00:14:53,660 Nem történt semmi. Vagy igen? 284 00:14:54,244 --> 00:14:55,953 Nyugi, csak szívatom! Van kulcsom. 285 00:14:55,954 --> 00:14:57,746 - Miért van kulcsa? - Az most mindegy. 286 00:14:57,747 --> 00:15:00,500 Úgy látom, jót mulatott tegnap. 287 00:15:01,000 --> 00:15:03,669 Azt hihetné az ember, hogy holtan nem lehet másnapos. 288 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 Ugye? Mindenki benézi. 289 00:15:08,091 --> 00:15:09,092 Kérdeznék valamit. 290 00:15:09,842 --> 00:15:10,843 Hadd szóljon! 291 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 Akik itt melóznak, nem választottak örökkévalót. Miért? 292 00:15:17,767 --> 00:15:20,019 Hát, akad, aki nem fogadta el a halált, 293 00:15:20,687 --> 00:15:23,606 mások meg a szeretteikre várnak. 294 00:15:24,774 --> 00:15:28,903 És vannak még a bizonytalanok. Azok a legrosszabbak. 295 00:15:30,321 --> 00:15:31,573 Maga miért maradt? 296 00:15:33,241 --> 00:15:34,909 Majd egyszer elmesélem. 297 00:15:35,785 --> 00:15:36,870 Na, bökje ki! 298 00:15:37,662 --> 00:15:39,497 Hová megy? Sikerült dönteni? 299 00:15:42,375 --> 00:15:45,211 Nem. Látnom kell Joant. 300 00:15:45,795 --> 00:15:47,921 Honnan tudom meg, milyen közel jár? 301 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 Sajnálom, de ez nem így működik. Nem tehetek ilyet. 302 00:15:50,717 --> 00:15:53,844 Szóval a „fentről mindent látnak” is csak egy újabb baromság? 303 00:15:53,845 --> 00:15:55,554 Most morcos? 304 00:15:55,555 --> 00:15:57,180 - Dehogyis. - Morci az arca. 305 00:15:57,181 --> 00:15:59,391 És azok, akik előttem haltak meg? A szüleim? 306 00:15:59,392 --> 00:16:00,642 Hogy találkozhatom velük? 307 00:16:00,643 --> 00:16:04,438 Arra nyilván van lehetősége, de akkor ugyebár… 308 00:16:04,439 --> 00:16:06,816 - A szüleimmel leszek örökre. - Örökre bizony. 309 00:16:08,026 --> 00:16:10,778 Ezért javasoljuk, hogy magával törődjön. 310 00:16:11,738 --> 00:16:14,406 Vigasztalja a tudat, hogy mindenkinek jó dolga van! 311 00:16:14,407 --> 00:16:15,575 Érti? 312 00:16:19,704 --> 00:16:22,247 Joan mindig úgy gondolt a halálra, 313 00:16:22,248 --> 00:16:24,959 mint egy újabb váratlan meglepetésre. 314 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 Imádta a meglepetéseket. 315 00:16:26,878 --> 00:16:28,503 Pedig könyvtáros volt, nem? 316 00:16:28,504 --> 00:16:30,173 Ja, de ők is szeretnek meglepődni. 317 00:16:32,759 --> 00:16:34,801 Ha várni akarnék, mi a teendő? 318 00:16:34,802 --> 00:16:36,386 Kerítsek melót? Legyek csapos? 319 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 Nem. Csak szeretne az lenni. Gondnoki szektor. 320 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - Tud mosni? - Aha. 321 00:16:43,937 --> 00:16:45,188 Legalább a szoba szép. 322 00:16:46,105 --> 00:16:49,233 Ja. De itt a kliensek laknak. 323 00:16:49,234 --> 00:16:51,528 Ha nem dönt, akkor innen mennie kell… 324 00:16:52,195 --> 00:16:53,612 Azt mondták, pokol sincs. 325 00:16:53,613 --> 00:16:54,864 Az alagsorba. 326 00:16:56,115 --> 00:16:58,159 Az ottani szobák sokkal szerényebbek. 327 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 Jesszusom, menten elővette a poklot. 328 00:17:02,539 --> 00:17:04,665 Rühell mindenkit? Remetevilág! 329 00:17:04,666 --> 00:17:05,791 Üdv! Elnézést… 330 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 ARISZTOKRATA ÁLOM BŰNTUDATMENTESEN 331 00:17:06,875 --> 00:17:07,959 A STUDIO 54 VILÁGA 332 00:17:07,960 --> 00:17:09,879 Egy szippantást? Neked, tesó? 333 00:17:12,548 --> 00:17:13,632 VONATMENETREND 334 00:17:13,633 --> 00:17:14,800 MENNYEI KAPUK - STRANDVILÁG 335 00:17:14,801 --> 00:17:15,883 ŰRVILÁG - KASZINÓVILÁG 336 00:17:15,884 --> 00:17:17,052 KAJAVILÁG - HINDU VILÁG 337 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 Utolsó figyelmeztetés a 167-es Cowboyvilágba utazóknak. 338 00:17:27,146 --> 00:17:28,229 Kér egy cigarettát? 339 00:17:28,230 --> 00:17:29,232 {\an8}DOHÁNYOSOK VILÁGA 340 00:17:30,400 --> 00:17:31,692 {\an8}A RÁK NEM TUD KÉTSZER ÖLNI 341 00:17:31,693 --> 00:17:33,068 Lehet, holnap jön. 342 00:17:33,069 --> 00:17:36,405 Ja. Vagy hat-hét hónap múlva. 343 00:17:36,406 --> 00:17:38,991 Gondoltam, megszervezhetek neki mindent. 344 00:17:38,992 --> 00:17:43,872 Hogy biztosan olyan legyen, ahogy ő szereti. Érti, otthonos. 345 00:17:44,455 --> 00:17:46,291 Larry, ez tök romantikus. 346 00:17:48,001 --> 00:17:50,544 - Ja, picit az. - Nagyon is. 347 00:17:50,545 --> 00:17:53,088 - Tudok én romantikus lenni. - Én… 348 00:17:53,089 --> 00:17:55,675 - Mert tudom, hogyan szereti a dolgokat. - Bizony tudja. 349 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}DRÁGA JO, TUDOM, HOGY NEM LEHET… DE REMÉLEM, HOGY TE… 350 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 Szerintem remek helyet választott. Nem fogja megbánni, Larry. 351 00:18:47,310 --> 00:18:50,146 - Figyu, megtenne egy szívességet? - Persze! 352 00:18:50,855 --> 00:18:52,272 Átadná ezt a levelet Joannak? 353 00:18:52,273 --> 00:18:54,149 Nem megy. Szabályellenes. 354 00:18:54,150 --> 00:18:56,151 Mellesleg minek a levél, ha itt vagyok én? 355 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 A 239-es Strandvilágba utazók menjenek a 12-es kapuhoz! 356 00:18:59,864 --> 00:19:01,615 Élveztem a közös munkát. 357 00:19:01,616 --> 00:19:02,617 Kösz. 358 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 Viszlát! 359 00:19:09,415 --> 00:19:10,625 Viszlát! 360 00:19:13,169 --> 00:19:14,170 Bocs! 361 00:19:19,926 --> 00:19:20,927 Francba! 362 00:19:21,427 --> 00:19:22,428 Oké. 363 00:19:30,603 --> 00:19:34,566 Nézzenek a lábuk elé! Az orientációs zavar természetes. 364 00:19:41,656 --> 00:19:44,117 Joan! 365 00:19:44,868 --> 00:19:46,368 Joan! Joan! 366 00:19:46,369 --> 00:19:48,579 Ő a nejem! 367 00:19:48,580 --> 00:19:49,914 Aha. Ne már, haver! 368 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - Arra kell menni! - Oké. Jó, jó. 369 00:19:55,003 --> 00:19:57,297 Mi lesz már? Tempó, tempó, tempó! 370 00:19:58,965 --> 00:20:00,048 Tessék! 371 00:20:00,049 --> 00:20:04,762 Friss elhunytak érkeznek Észak-Amerikából a 301-es csomópontra. 372 00:20:07,098 --> 00:20:09,893 Ó, elnézést, elnézést! Bocs, hol vagyok? 373 00:20:10,393 --> 00:20:12,394 A TK-ja mindent elmagyaráz. 374 00:20:12,395 --> 00:20:15,105 Oké. Oké. Csak tudja… 375 00:20:15,106 --> 00:20:18,108 Drágám, a TK-ja mindent elmagyaráz majd. 376 00:20:18,109 --> 00:20:20,570 EZ AKÁR MAGA IS LEHET KÉMVILÁG 377 00:20:23,198 --> 00:20:24,407 Ez nagyon szép. 378 00:20:24,908 --> 00:20:27,618 Joan! Joan! Joan! 379 00:20:27,619 --> 00:20:28,994 - Larry! - Joan! 380 00:20:28,995 --> 00:20:32,247 - Kicsim! Ó, kicsim! - Jesszusom! 381 00:20:32,248 --> 00:20:33,457 Annyira hiányoztál! 382 00:20:33,458 --> 00:20:37,128 - Szia. Ó! Jesszusom! - Nézzenek oda! Azta! Imádom! 383 00:20:37,879 --> 00:20:41,298 Az ágyamban feküdtem… Aztán meg mintha egy vonat hozott… 384 00:20:41,299 --> 00:20:42,634 - Gyönyörű vagy! - …volna. 385 00:20:43,635 --> 00:20:44,968 Hányszor mondtam! 386 00:20:44,969 --> 00:20:48,764 Az istenit, Larry! Hányszor mondtam, hogy ne fald a perecet! 387 00:20:48,765 --> 00:20:50,807 - De te… Soha nem hallgattál rám. - Tudom. 388 00:20:50,808 --> 00:20:52,184 Ó, elég a vigyorból! 389 00:20:52,185 --> 00:20:53,268 - Jo? - Igen? 390 00:20:53,269 --> 00:20:55,145 Figyelj rám, kicsim! Megrázó híreim vannak. 391 00:20:55,146 --> 00:20:56,147 - Halott vagy. - Halott vagyok. 392 00:20:56,731 --> 00:20:58,106 Igen. Honnan tudtad? 393 00:20:58,107 --> 00:20:59,191 Hát… 394 00:20:59,192 --> 00:21:01,652 Ő tök lassan jött rá. 395 00:21:01,653 --> 00:21:03,362 - Nem annyira lassan. - Mint a csiga. 396 00:21:03,363 --> 00:21:06,532 - Nem. - Szóval maga a híres Joan! 397 00:21:06,533 --> 00:21:09,493 Bravó, Larry! Szuper fogás. 398 00:21:09,494 --> 00:21:12,496 - Aha. - És most mi lesz? 399 00:21:12,497 --> 00:21:13,580 Ja, szóval, most… 400 00:21:13,581 --> 00:21:14,791 Rák? 401 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 Ami elragadta a világból? 402 00:21:18,545 --> 00:21:19,795 Maga kicsoda? 403 00:21:19,796 --> 00:21:23,048 Kicsim, figyelsz? Végre elmehetünk vakációzni. 404 00:21:23,049 --> 00:21:25,467 És kábé bárhová mehetünk, de ott is kell maradnunk. 405 00:21:25,468 --> 00:21:27,971 Egy választásunk van, ehhez kifejezetten ragaszkodnak. 406 00:21:28,471 --> 00:21:30,013 Ha a hegyekbe akarsz menni, nem gáz, 407 00:21:30,014 --> 00:21:33,392 mert a hó és a hideg most már nem ártanak, így, hogy halott vagy. 408 00:21:33,393 --> 00:21:35,310 - El az ügyfelemtől! - A közelébe se mentem. 409 00:21:35,311 --> 00:21:36,562 - Hátra! - Dugulj el! 410 00:21:36,563 --> 00:21:38,772 Erre az aranytojást tojó tyúkra várok 67 éve. 411 00:21:38,773 --> 00:21:39,857 - Ó, Lar? - Üdv! 412 00:21:39,858 --> 00:21:42,109 - Elnézést! Bocs! - Rémes a kolléganőm. 413 00:21:42,110 --> 00:21:43,193 Ki az az alak? 414 00:21:43,194 --> 00:21:45,571 Ryan vagyok, a túlvilági koordinátora. 415 00:21:45,572 --> 00:21:46,655 Aha. 416 00:21:46,656 --> 00:21:48,824 Tudom, nagyon sok ez így egyszerre. 417 00:21:48,825 --> 00:21:50,743 Sok mindent kell befogadni. Azt javaslom, 418 00:21:51,536 --> 00:21:57,208 hogy vegyen nagy levegőt, és fújja ki! Fújja ki szépen! 419 00:22:31,659 --> 00:22:32,743 Hahó. Mizu, haver? 420 00:22:32,744 --> 00:22:34,494 Ő a pultos tegnapról. 421 00:22:34,495 --> 00:22:37,706 Gondolom, nem rendeztem a számlát. Nem gondoltam, hogy lesz. 422 00:22:37,707 --> 00:22:38,958 Nem is kaptam pénzt. 423 00:22:40,001 --> 00:22:42,878 Na ne! 424 00:22:42,879 --> 00:22:44,796 Bocs, nem kérdeztem a nevét. Hogy hívják? 425 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 Luke. 426 00:22:46,299 --> 00:22:47,842 Ő Luke. A pultos. 427 00:22:49,135 --> 00:22:50,470 Joan! 428 00:22:51,137 --> 00:22:52,347 Ó, ne! 429 00:22:54,015 --> 00:22:56,559 Álmomban nem láttalak ennyire tisztán. 430 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 Én viszont pont ilyennek álmodtalak. 431 00:23:00,897 --> 00:23:02,065 Húha! Pech, Larry. 432 00:23:03,733 --> 00:23:05,859 Nem, nem, Luke bajszos volt. 433 00:23:05,860 --> 00:23:07,569 Joanie viszont gyűlölte. 434 00:23:07,570 --> 00:23:10,531 Ezért minden reggel leborotválom, hátha megérkezik. 435 00:23:10,532 --> 00:23:13,409 - Jesszusom! - Milyen romantikus! 436 00:23:16,287 --> 00:23:17,330 És megérkeztél. 437 00:23:19,082 --> 00:23:20,124 Oké, kicsim. 438 00:23:21,751 --> 00:23:22,834 Oké. 439 00:23:22,835 --> 00:23:24,336 - Mit művel? - Larry? 440 00:23:24,337 --> 00:23:25,837 - Oké, kicsim. - Én… 441 00:23:25,838 --> 00:23:27,047 Menjünk! 442 00:23:27,048 --> 00:23:28,632 - Ki ez a pasas? - A második férj. 443 00:23:28,633 --> 00:23:31,302 - „Jelenlegi férj”, jó? - Jelenlegi férj. 444 00:23:33,471 --> 00:23:35,013 Jól vagy, Joanie? 445 00:23:35,014 --> 00:23:36,098 Jesszusom! 446 00:23:36,099 --> 00:23:38,059 Drágám, engem is lesokkolt. 447 00:23:38,810 --> 00:23:42,604 Na jó! Ragaszkodom ahhoz, hogy tájékoztassam az ügyfelemet. 448 00:23:42,605 --> 00:23:48,318 Nyilván nagyon „nehéz” döntést kell meghoznia. 449 00:23:48,319 --> 00:23:50,904 - Oké. Ó, az… - Jöjjön! 450 00:23:50,905 --> 00:23:53,950 - Jesszusom, tényleg itt van! - És milyen helyes! 451 00:23:54,951 --> 00:23:56,034 Magasabb? 452 00:23:56,035 --> 00:23:58,037 Amikor azt mondta, hogy vár valakire… 453 00:23:58,621 --> 00:24:01,124 Mindennap magam elé képzeltem az arcát. 454 00:24:02,083 --> 00:24:06,838 Azt hittem, jó a képzelőerőm, de gyönyörűbb, mint gondoltam. 455 00:24:07,547 --> 00:24:10,008 Oké, ez jó duma, Luke. 456 00:24:10,925 --> 00:24:12,343 Maga volt a pultosom. 457 00:24:15,763 --> 00:24:19,184 Nem. Nem. Nem. 458 00:24:20,602 --> 00:24:22,437 - Nem. - Annyira fiatalnak tűnt! 459 00:24:23,271 --> 00:24:24,731 Ez megteszi. 460 00:24:25,231 --> 00:24:26,774 Mindig ilyen fiatal volt? 461 00:24:27,317 --> 00:24:28,734 Sok ez így egyszerre. 462 00:24:28,735 --> 00:24:32,196 Élete szerelme 67 éven át várt magára. 463 00:24:32,197 --> 00:24:33,572 Aztán ott van Larry. 464 00:24:33,573 --> 00:24:35,240 Larry a férjem. 465 00:24:35,241 --> 00:24:37,242 - Az egyik. - Ja. 466 00:24:37,243 --> 00:24:38,327 Ó, de csini! 467 00:24:38,328 --> 00:24:41,581 Sokkal jobban érzi majd magát, ha leveszi azt a morbid köntöst. 468 00:24:44,876 --> 00:24:46,335 Csinos bizony. 469 00:24:46,336 --> 00:24:48,296 Ez… Ó, annyira fiatal! 470 00:24:49,172 --> 00:24:51,381 Ó, tök fiatal! Ó, én nem is… 471 00:24:51,382 --> 00:24:52,842 Sokáig tart még, kedvesem? 472 00:24:54,552 --> 00:24:55,720 Na, milyen? 473 00:24:57,764 --> 00:24:59,473 Izé… Mit… 474 00:24:59,474 --> 00:25:01,100 Most mit csináljak, mi? 475 00:25:01,601 --> 00:25:04,353 Mondja meg, hogy mit tegyek! 476 00:25:04,354 --> 00:25:06,898 Ó, kedvesem! Na jó. Olvastam az aktáját. 477 00:25:07,482 --> 00:25:10,235 Maga okos, szenvedélyes, eltökélt nő. 478 00:25:11,027 --> 00:25:12,444 Valóban? 479 00:25:12,445 --> 00:25:16,073 Biztos vagyok benne, hogy a megfelelő örökkévalót… 480 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 - Aha. - …és hozzá a megfelelő társat választja. 481 00:25:19,869 --> 00:25:21,621 - Megteszi. - Mire? 482 00:25:24,332 --> 00:25:25,832 Vár valakit esetleg, vagy… 483 00:25:25,833 --> 00:25:27,126 Hát maga? 484 00:25:30,547 --> 00:25:32,924 Jesszusom, Luke! Micsoda meglepetés! 485 00:25:34,676 --> 00:25:36,218 Mi a fene, Reese? 486 00:25:36,219 --> 00:25:39,179 Ryan az, ahogy az előző félórában is. 487 00:25:39,180 --> 00:25:41,974 - Aha. - Csodásan fest. 488 00:25:41,975 --> 00:25:44,101 Aha. Házas vagyok. 489 00:25:44,102 --> 00:25:45,978 - Vele. - Larryvel! 490 00:25:45,979 --> 00:25:47,896 És Larry rendes pasinak tűnik. 491 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 Nézze, Joan, azért csak eszébe jutott, vagy legalábbis remélte, hogy megtörténik! 492 00:25:52,110 --> 00:25:56,488 Hát, igen. Igen, igen. Elképzeltem. 493 00:25:56,489 --> 00:25:57,323 Remek! 494 00:25:58,616 --> 00:26:00,033 Szia! 495 00:26:00,034 --> 00:26:01,244 Már megyek is. 496 00:26:02,203 --> 00:26:03,288 Szia! 497 00:26:05,498 --> 00:26:07,499 Olvasta egyáltalán az aktámat? 498 00:26:07,500 --> 00:26:10,085 Maga sokkal több nekem a szavaknál. És fel sem hozta! 499 00:26:10,086 --> 00:26:12,212 Elég sok dolgom akadt. Meghaltam, például. 500 00:26:12,213 --> 00:26:16,258 Sajnálom, hogy elfelejtettem megemlíteni, hogy a nejem exe is itt lóg. 501 00:26:16,259 --> 00:26:18,093 Szerintem nem tekinthetjük az exének. 502 00:26:18,094 --> 00:26:19,720 Talán első férj, de tuti nem ex. 503 00:26:19,721 --> 00:26:21,805 Nem fogom… Nem fogom úgy emlegetni. 504 00:26:21,806 --> 00:26:25,058 Próbálom kitalálni, Ryan mit mond majd. Van közös múltunk. 505 00:26:25,059 --> 00:26:26,351 Remek. Miféle? 506 00:26:26,352 --> 00:26:28,104 - Szexuális. - Nyilván. 507 00:26:29,105 --> 00:26:32,191 Tudja maga, hányan akarták ezt az ügyet? Rengetegen. 508 00:26:32,192 --> 00:26:33,275 Valóban? 509 00:26:33,276 --> 00:26:35,403 Egy férfi, aki fél évszázadot várt a szerelmére? 510 00:26:36,029 --> 00:26:37,487 Elég szánalmas, ha belegondol. 511 00:26:37,488 --> 00:26:39,490 Tényleg azt hiszi, Joan is így látja? 512 00:26:40,158 --> 00:26:41,992 - Nem tudom. - Oké. 513 00:26:41,993 --> 00:26:43,785 Tuti, hogy volt már ilyen korábban. 514 00:26:43,786 --> 00:26:45,704 Habár az én praxisomban még egy se. 515 00:26:45,705 --> 00:26:48,040 De tuti van valami eljárás erre is. 516 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 Hasonlít Montgomery Cliftre. 517 00:26:50,877 --> 00:26:53,295 Jesszusom, pont ezt mondtam valamelyik nap. 518 00:26:53,296 --> 00:26:56,256 Montgomery Clift. Állati jóképű. 519 00:26:56,257 --> 00:26:58,717 - Luke nagyon sármos pasi. - Ezzel nem segít. 520 00:26:58,718 --> 00:27:01,720 Sajnálom, de ez van. 521 00:27:01,721 --> 00:27:03,013 Luke dögös. 522 00:27:03,014 --> 00:27:06,225 A szeme tengerkék, és a sztorija ezerszer jobb. 523 00:27:06,226 --> 00:27:07,476 Dehogy az! 524 00:27:07,477 --> 00:27:08,852 Az enyém jobb. 525 00:27:08,853 --> 00:27:11,772 Hatvanöt éven át voltam a férje. A gyerekei apja vagyok. 526 00:27:11,773 --> 00:27:14,608 Pontosan! Erre építünk. Ez erős anyag. 527 00:27:14,609 --> 00:27:16,818 Nincs is erősebb az érzelmi zsarolásnál. 528 00:27:16,819 --> 00:27:18,029 - Ugye? - Szuper! 529 00:27:21,199 --> 00:27:24,118 Hogy vagy mostanság? 530 00:27:25,245 --> 00:27:26,871 Jól. Ja. 531 00:27:27,664 --> 00:27:31,376 Mármint nyilván halott vagyok, de ettől még jól. 532 00:27:32,627 --> 00:27:34,878 - Mondjuk, tök jól nézel ki. - Aha. 533 00:27:34,879 --> 00:27:36,838 Persze te mindig… te mindig… 534 00:27:36,839 --> 00:27:40,093 - Mindig jól néztél ki. - Ó, igen. Ezt pont te mondod? 535 00:27:50,061 --> 00:27:51,145 Hát, én… 536 00:27:54,107 --> 00:27:57,818 Nem tudom, mit mondhatnék. Ez elég… 537 00:27:57,819 --> 00:28:00,113 Nekem elég sok időm volt kitalálni, mit mondjak. 538 00:28:00,864 --> 00:28:02,490 Nagyon-nagyon sok időm. 539 00:28:02,991 --> 00:28:03,950 És? 540 00:28:04,742 --> 00:28:06,703 És leblokkoltam. 541 00:28:08,538 --> 00:28:10,497 Figyelem! 74-es kód! 542 00:28:10,498 --> 00:28:11,457 Hetvennégyes kód! 543 00:28:11,958 --> 00:28:13,542 - Látjuk a szökevényt. - Mi a fene? 544 00:28:13,543 --> 00:28:14,586 Gary! 545 00:28:15,169 --> 00:28:17,212 Szia, Luke! Melózol ma este? 546 00:28:17,213 --> 00:28:18,797 Ma nem. Szabad estém van. 547 00:28:18,798 --> 00:28:21,092 Pillanat! Csak nem… 548 00:28:22,927 --> 00:28:25,013 Joan? Na ne! 549 00:28:26,848 --> 00:28:29,057 - Ne! Kérem, ne! - Mozgás! 550 00:28:29,058 --> 00:28:31,435 Elegem van a rohadt festményekből! 551 00:28:31,436 --> 00:28:32,811 - Iszonyú unalmasak! - Oké. 552 00:28:32,812 --> 00:28:34,229 - Hát, mennem kell. - Ne! 553 00:28:34,230 --> 00:28:36,231 Maga nagyon szerencsés hölgy. 554 00:28:36,232 --> 00:28:37,233 Gary! 555 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 - Mozgás! Kezdem unni. - Kérem, ne! 556 00:28:40,486 --> 00:28:41,905 Befelé! 557 00:28:43,156 --> 00:28:44,698 A Múzeumvilág a legrosszabb! 558 00:28:44,699 --> 00:28:46,159 Egek! 559 00:28:47,285 --> 00:28:50,579 Jesszusom! Mit követett el? 560 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 Csak menekülni próbált az örökkévalójából. 561 00:28:53,625 --> 00:28:55,668 Ha választottál egyet, nincs visszaút. 562 00:28:56,169 --> 00:28:57,378 Nem szabad hibázni. 563 00:28:58,213 --> 00:29:00,797 - Ó, nagy felelősség. - Igen. 564 00:29:00,798 --> 00:29:03,927 Eszembe jutott, mit akartam mondani, amint meglátlak. 565 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 Mit? 566 00:29:06,721 --> 00:29:07,764 Hogy szeretlek. 567 00:29:11,809 --> 00:29:14,478 Ez… Ez remek nyitány. 568 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 Aha. 569 00:29:16,189 --> 00:29:19,734 Tudom, hogy nehéz helyzetben vagy, de nagyon hiányoztál. 570 00:29:21,194 --> 00:29:22,987 Mindennap gondoltam rád. 571 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 Egy nap nem telt el úgy, hogy ne gondoltam volna rád. 572 00:29:28,326 --> 00:29:31,162 Igen. Szóval, én… 573 00:29:31,746 --> 00:29:33,248 Azt akartam, hogy boldog légy. 574 00:29:33,957 --> 00:29:35,625 Hogy jó életed legyen. 575 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 - Igen? - Persze. 576 00:29:40,004 --> 00:29:41,463 De vártam. 577 00:29:41,464 --> 00:29:46,386 Vártam, mert azt akartam, hogy nekünk is legyen esélyünk. 578 00:29:49,722 --> 00:29:50,806 Rosszul vagyok. 579 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 - Jól vagy? - Egek! Hogy lehetek rosszul? 580 00:29:52,642 --> 00:29:53,643 Joan! 581 00:29:54,727 --> 00:29:56,520 - Jól vagy? - Luke? Kérlek, Luke! 582 00:29:56,521 --> 00:29:57,896 Gondolkodnom kell. 583 00:29:57,897 --> 00:30:00,066 Oké? 584 00:30:13,454 --> 00:30:14,455 Oké. 585 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 Luke? 586 00:30:29,846 --> 00:30:30,889 Oké. 587 00:30:38,229 --> 00:30:39,521 - Szia, kicsim! - Ó, Larry! 588 00:30:39,522 --> 00:30:42,816 Tudom, hogy sok ez így, de nyugi! Alaposan utánanéztem a dolgoknak. 589 00:30:42,817 --> 00:30:44,818 Van pár remek lehetőség. 590 00:30:44,819 --> 00:30:45,944 Bocs, de mire is? 591 00:30:45,945 --> 00:30:47,197 Hát, az örökkévalónkra. 592 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 Micsoda? 593 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 Azta! Állati jól nézel ki. 594 00:30:52,577 --> 00:30:54,203 A hosszabb haj jól áll. Imádom. 595 00:30:54,204 --> 00:30:55,413 Mi az? 596 00:30:56,539 --> 00:30:57,540 Itt minden működik. 597 00:30:58,124 --> 00:30:59,666 Ó, Larry! 598 00:30:59,667 --> 00:31:02,169 - Mi az, hogy: „Ó, Larry”? - Bonyolult. 599 00:31:02,170 --> 00:31:03,420 Egy hete együtt voltunk. 600 00:31:03,421 --> 00:31:07,257 Hát, sok minden történt egy hét alatt. Meghaltál, Karen is meghalt, meg én is. 601 00:31:07,258 --> 00:31:10,636 Aztán összetalálkoztam a két halott férjemmel, és kiderült, 602 00:31:10,637 --> 00:31:13,680 hogy egy hetem van választani, hogy akarom tölteni az örökkévalót. 603 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 Karen végre feldobta a pacskert! Jó hete van az Oakdale-nek. 604 00:31:19,687 --> 00:31:20,688 Hé! 605 00:31:21,856 --> 00:31:24,399 - Megvan, hogy deríthetlek fel. - Ó, éspedig? 606 00:31:24,400 --> 00:31:25,526 Guggolással. 607 00:31:25,527 --> 00:31:26,986 Jézusom! 608 00:31:27,695 --> 00:31:28,947 Csak próbáld ki! 609 00:31:29,489 --> 00:31:30,989 - Jó. Legyen! - Majd meglátod. 610 00:31:30,990 --> 00:31:32,075 - Na, csináld! - Oké, jó! 611 00:31:33,243 --> 00:31:34,244 Hajrá! 612 00:31:36,037 --> 00:31:37,038 Aha. 613 00:31:37,539 --> 00:31:39,123 - Azta! - Ugye? 614 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - Hű, de mélyre lementem! - Bizony. 615 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 Aha. Állati jó érzés. 616 00:31:46,005 --> 00:31:47,298 Csomó dolgot csinálok megint. 617 00:31:48,132 --> 00:31:49,341 - Jól is néz ki. - Aha. 618 00:31:49,342 --> 00:31:51,885 - Jól festesz. - Tudom. Kösz. Kösz. 619 00:31:51,886 --> 00:31:53,972 - Dolgoztasd meg! - Hiányzott ez a csípő. 620 00:31:54,472 --> 00:31:55,931 Jesszusom! 621 00:31:55,932 --> 00:31:57,976 Ezt nézd meg! Figyelj! 622 00:32:01,187 --> 00:32:04,606 Igazad volt. Ettől tényleg jobban lettem. 623 00:32:04,607 --> 00:32:05,692 Tudtam. 624 00:32:10,864 --> 00:32:12,447 Szórakozol velem? 625 00:32:12,448 --> 00:32:14,117 - Larry! - Túl sós. 626 00:32:15,493 --> 00:32:16,870 Időre… Időre van szükségem. 627 00:32:17,453 --> 00:32:19,122 Érted? Nekem… 628 00:32:20,331 --> 00:32:22,207 Ki kell… Ki kell szellőztetnem a fejem. 629 00:32:22,208 --> 00:32:25,295 Jó. Igazad van. Érzéketlen vagyok. 630 00:32:26,379 --> 00:32:28,089 Reggel megbeszéljük. 631 00:32:28,590 --> 00:32:30,008 - Oké. - Köszönöm! 632 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 - Ezek minek vannak? - Hülyéskedsz? 633 00:32:44,439 --> 00:32:45,772 Mit művelsz? 634 00:32:45,773 --> 00:32:46,900 Lefekszem aludni. 635 00:32:47,400 --> 00:32:48,359 Én is elfáradtam. 636 00:32:49,152 --> 00:32:50,195 Hosszú napom volt. 637 00:33:05,877 --> 00:33:07,212 Ó, Larry! 638 00:33:17,347 --> 00:33:21,850 Ne feledjék, a geopolitikai ellentétek nem számítanak! 639 00:33:21,851 --> 00:33:22,894 Mind halottak. 640 00:33:24,103 --> 00:33:26,731 Bocs, de letelt a hét nap. 641 00:33:37,033 --> 00:33:38,158 Szent szar! 642 00:33:38,159 --> 00:33:39,243 DEAN MARTIN ÉLŐBEN! 643 00:33:39,244 --> 00:33:41,828 „Szent szar! Isten szerelmére! Pokolba!” Biztos nem hívő? 644 00:33:41,829 --> 00:33:42,996 Hé, hé! Ő is itt van? 645 00:33:42,997 --> 00:33:45,457 Ó, persze. Elég szomorú történet. 646 00:33:45,458 --> 00:33:47,627 Mert ő… Ő az én Jóm kedvence. 647 00:33:48,294 --> 00:33:49,920 - Ő? - Aha. Imádja. 648 00:33:49,921 --> 00:33:51,172 - Komolyan? - Csúcs a fickó. 649 00:33:51,839 --> 00:33:52,965 Oké. 650 00:33:52,966 --> 00:33:54,091 Maga ismeri? 651 00:33:54,092 --> 00:33:55,509 Persze hogy ismerem. 652 00:33:55,510 --> 00:33:56,927 Megtenne egy szívességet? 653 00:33:56,928 --> 00:33:59,013 Mégis kivel beszél? Velem. Még jó! 654 00:33:59,764 --> 00:34:01,473 - Biztos benne? Őt akarja? - Igen. 655 00:34:01,474 --> 00:34:02,517 Oké. 656 00:34:03,101 --> 00:34:06,020 Azta! Nézze csak! 657 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 Egyszemélyes ágy. Jó, mi? 658 00:34:09,357 --> 00:34:12,234 És egy főzőfülke. 659 00:34:12,235 --> 00:34:13,443 Praktikus. 660 00:34:13,444 --> 00:34:15,194 Lássuk, mi van a hűtőben! 661 00:34:15,195 --> 00:34:16,322 Jesszusom! 662 00:34:17,574 --> 00:34:19,074 Mekkora mázli! 663 00:34:19,075 --> 00:34:20,158 Hummusz! 664 00:34:20,159 --> 00:34:21,452 Tudja, mit? Jó lesz. 665 00:34:21,953 --> 00:34:24,621 Intézze ezt el nekem, és itt sem vagyok! 666 00:34:24,622 --> 00:34:26,205 - Ó, ez a beszéd! - Ez menti meg. 667 00:34:26,206 --> 00:34:27,624 Imádom. Koncentrál. 668 00:34:27,625 --> 00:34:29,710 - Csak a céljával foglalkozik. - Mi ez a szag? 669 00:34:29,711 --> 00:34:31,713 - A hummusz. - Nem, nem az. 670 00:34:50,063 --> 00:34:51,232 Én… 671 00:35:02,911 --> 00:35:03,994 Na jó. 672 00:35:03,995 --> 00:35:09,876 Vajon jó hely lett volna a 30-as évek Németországa a nácik nélkül? 673 00:35:11,211 --> 00:35:12,669 Most megbizonyosodhat róla. 674 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}WEIMARI VILÁG MOST 100%-KAL KEVESEBB NÁCIVAL! 675 00:35:20,929 --> 00:35:22,055 Könyörgök, kávé legyen! 676 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 Oké. Csak kávé legyen! 677 00:35:26,059 --> 00:35:28,018 Ó, Larry! 678 00:35:28,019 --> 00:35:29,645 Tudom, tudom, de van egy meglepim. 679 00:35:29,646 --> 00:35:32,814 Ne, ne, ne! Kevesebb kéne belőlük. 680 00:35:32,815 --> 00:35:35,192 Igazság szerint egy sem. 681 00:35:35,193 --> 00:35:37,319 Joan, ígérem, hogy ezt imádni fogod. 682 00:35:37,320 --> 00:35:38,321 Bízol bennem, ugye? 683 00:35:39,572 --> 00:35:40,823 Ja. Oké. 684 00:35:41,908 --> 00:35:42,909 Aha. 685 00:35:44,160 --> 00:35:45,161 Bízik bennem. 686 00:35:47,205 --> 00:35:49,998 A következő vonat 15 perc múlva érkezik. 687 00:35:49,999 --> 00:35:51,833 Elképesztően jól nézel ki. 688 00:35:51,834 --> 00:35:53,377 - Kösz, drágám! - Igen. 689 00:35:53,378 --> 00:35:54,420 Izgulsz? 690 00:35:55,296 --> 00:35:57,715 - Persze. - Nem is sejted, mi lehet? 691 00:35:58,508 --> 00:35:59,925 Nem. 692 00:35:59,926 --> 00:36:01,969 - Meg is jöttünk. Igen. - Ó, de cuki! Azta! 693 00:36:01,970 --> 00:36:02,971 Ez a tiéd. 694 00:36:03,930 --> 00:36:05,348 Kellenek a bubik. 695 00:36:05,932 --> 00:36:07,391 Ó! Ez… 696 00:36:07,392 --> 00:36:08,517 Tök kedves. 697 00:36:08,518 --> 00:36:10,102 Hogy? Nem, nem. Ez még nem az. 698 00:36:10,103 --> 00:36:11,186 Ó, hoppá! 699 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 Fényeket! 700 00:36:16,317 --> 00:36:18,026 Nézd! Nézd! Ott fent! 701 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - Drágám, az nem… Várjunk csak! - Aha. 702 00:36:20,947 --> 00:36:25,200 Mindenki szeret valakit néha 703 00:36:25,201 --> 00:36:27,661 - Na, mit mondtam? Nem megmondtam? - Jesszusom! 704 00:36:27,662 --> 00:36:28,705 Miatta jöttünk. 705 00:36:29,873 --> 00:36:31,415 Mindenki szerelmes lesz valahogy 706 00:36:31,416 --> 00:36:32,749 - Ugye? - Istenkém! 707 00:36:32,750 --> 00:36:34,918 - Ez Joannak szól. - Na, milyen meglepi? 708 00:36:34,919 --> 00:36:38,046 - Elképesztő. Remek. - Megmondtam, nem? 709 00:36:38,047 --> 00:36:39,299 Csodás a hangja. 710 00:36:40,008 --> 00:36:41,091 Az időm… 711 00:36:41,092 --> 00:36:43,468 - Remekül néz ki. - Istenkém, tényleg! 712 00:36:43,469 --> 00:36:45,429 …eljött 713 00:36:45,430 --> 00:36:46,931 Ó, oké. 714 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 - Gondolom, itt is szeret inni. - Aha. 715 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - Vagy csak kijött a gyakorlatból. - Aha. 716 00:36:52,562 --> 00:36:53,937 - Még mindig Jillnek. - Joannak! 717 00:36:53,938 --> 00:36:56,149 Szerelmes lesz valahogy 718 00:36:58,276 --> 00:37:01,069 Valami azt súgja legbelül 719 00:37:01,070 --> 00:37:02,447 Szét ne ess! 720 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - Larry, biztos hogy ez Dean Martin? - Nem tudom. 721 00:37:06,659 --> 00:37:08,453 …itt van 722 00:37:09,120 --> 00:37:10,205 Ó, baszki! 723 00:37:11,080 --> 00:37:12,332 - Mindjárt jövök. - Jó. 724 00:37:16,294 --> 00:37:18,587 Ki a fene ez a pasi, Anna? Mert nem Dean Martin. 725 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - Szevasz, bébi! - Nem hát! Richard Johnsonnak hívják. 726 00:37:21,299 --> 00:37:24,134 - Ó, ne! Ne! - A celebhasonmások is meghalnak, Larry. 727 00:37:24,135 --> 00:37:26,261 - Miért nem szólt róla? - Azt hittem, tudja. 728 00:37:26,262 --> 00:37:28,764 Furcsálltam is, hogy Joanie kedvenceként emlegette. 729 00:37:28,765 --> 00:37:31,183 Gondoltam: „Richard? Richard lenne Joanie kedvence?” 730 00:37:31,184 --> 00:37:32,601 Tudja, hogy nem úgy értettem. 731 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 Most, hogy ki is mondtam, nem sok értelme van. 732 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 Kérlek! Magányos vagyok, bébi. 733 00:37:38,233 --> 00:37:42,277 És csontalkoholista, amit elfelejtettem mondani. 734 00:37:42,278 --> 00:37:43,737 Elcsesztem, na. 735 00:37:43,738 --> 00:37:44,822 Elcseszte. 736 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 Ennél rosszabbat el sem tudok képzelni. 737 00:37:49,744 --> 00:37:52,162 Könnyíts a jó öreg Kék Szemű kékre dagadt golyóin! 738 00:37:52,163 --> 00:37:53,748 - Nem, nem, nem. - Ó, jaj… 739 00:37:54,582 --> 00:37:55,583 Szia, Luke! 740 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - Frank volt a Kék Szemű! - Király vagy, Luke! 741 00:37:59,963 --> 00:38:02,131 Nesze, rosszabb lett. 742 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - Jól vagy? - Igen. 743 00:38:04,801 --> 00:38:06,843 - Igen? - Aha. Köszi! 744 00:38:06,844 --> 00:38:08,262 Örülök, hogy pont erre jártál. 745 00:38:08,263 --> 00:38:09,305 Igazság szerint én… 746 00:38:09,806 --> 00:38:11,765 - Te… Ne! Ó, ne! - Azért jártam erre… 747 00:38:11,766 --> 00:38:13,350 Vidd fel a szobába egy forró fürdőre! 748 00:38:13,351 --> 00:38:14,519 Oké, jó. Megoldjuk… 749 00:38:16,479 --> 00:38:18,814 Gőzöm sincs, mit művelt az a pasas. És te miért… 750 00:38:18,815 --> 00:38:20,399 - Mi bajod van neked? - Igyekszem, jó? 751 00:38:20,400 --> 00:38:22,109 Azt hittem, az igazi Dean Martin. Eskü. 752 00:38:22,110 --> 00:38:24,362 - Mi ütött beléd? - Elég! Elég ebből! 753 00:38:28,825 --> 00:38:29,951 Ketten velem jönnek. 754 00:38:30,660 --> 00:38:32,536 Nem. Nem, nem, nem, nem, nem, nem. 755 00:38:32,537 --> 00:38:34,706 Ti ketten… Ti itt maradtok. 756 00:38:36,457 --> 00:38:38,251 Elnézést, bocsesz! 757 00:38:39,127 --> 00:38:40,210 Elnézést! 758 00:38:40,211 --> 00:38:41,296 El van nézve. 759 00:38:43,256 --> 00:38:45,007 Én is elintéztem volna. 760 00:38:45,008 --> 00:38:46,050 Aha. 761 00:38:47,176 --> 00:38:48,177 Aha. 762 00:38:49,220 --> 00:38:51,763 Aha. Aha. 763 00:38:51,764 --> 00:38:55,893 A nagyapámnak voltak mentális problémái. 764 00:38:55,894 --> 00:39:00,565 Lehet, átugrott egy generációt, mert kizárt, hogy ez valós legyen. 765 00:39:01,441 --> 00:39:05,820 Isten szerelmére, hogy lenne ez valós? Jézusom! 766 00:39:07,488 --> 00:39:08,489 Ez lenne a pokol? 767 00:39:09,657 --> 00:39:11,034 Ez lenne a pokol? 768 00:39:11,618 --> 00:39:13,786 - Hát, a pokol… - Nem, nem! Egy szót se! 769 00:39:17,498 --> 00:39:18,791 Kiismerted már a helyet? 770 00:39:20,084 --> 00:39:23,545 Dehogy! Egyre zavarosabb. 771 00:39:23,546 --> 00:39:27,507 Semmi pánik! Minden úgy történik, ahogy kell. 772 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 Kérem azt a telefont! Add ide! 773 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 Szia, drága! Arról dumáltunk éppen, hogy picit lehetne enyhíteni a szabályokon. 774 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - Az én ötletem volt! - Nem is, az enyém! 775 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 Fogtam az ötletét, és átdolgoztam. Kész tervem van. 776 00:39:39,062 --> 00:39:40,521 Ja, az irányítás a lényeg? 777 00:39:40,522 --> 00:39:41,940 Aha, aha. 778 00:40:06,673 --> 00:40:08,549 - Nos? - Jó hírem van. 779 00:40:08,550 --> 00:40:11,176 - Beszéltem Frankkel, és… - Igazából én beszéltem vele. 780 00:40:11,177 --> 00:40:12,970 A lényeg, hogy valaki beszélt vele. 781 00:40:12,971 --> 00:40:16,723 Ő meg Tommal, ő pedig a menedzsmenttel. 782 00:40:16,724 --> 00:40:18,393 - A nagyfőnökkel. - Kevinnel. 783 00:40:18,893 --> 00:40:20,561 És elfogadtak egy tervet. 784 00:40:20,562 --> 00:40:21,812 Halljuk a tervet, Anna! 785 00:40:21,813 --> 00:40:23,689 - Oké, bocs! Általá… - Itt általában… 786 00:40:23,690 --> 00:40:24,899 Anna? Annának hívnak? 787 00:40:25,483 --> 00:40:26,651 - Nem. - Jól van akkor. 788 00:40:27,193 --> 00:40:28,485 Általában az ideérkezők 789 00:40:28,486 --> 00:40:30,779 választanak egy örökkévalót, és kész. Piff, paff, puff. 790 00:40:30,780 --> 00:40:35,784 Az egyedi körülmények miatt maguk különleges vízumot kapnak. 791 00:40:35,785 --> 00:40:38,161 Joan kétszer is ellátogathat egy örökkévalóba. 792 00:40:38,162 --> 00:40:40,289 Mindkét előző férjével. 793 00:40:40,290 --> 00:40:42,542 - És utána? - Dönteni fog. 794 00:40:43,710 --> 00:40:44,877 Maguk között. 795 00:40:44,878 --> 00:40:47,129 Elég stresszes szitunak tűnik. 796 00:40:47,130 --> 00:40:49,464 Ha mindhárman ugyanazt az örökkévalót választják, 797 00:40:49,465 --> 00:40:50,632 megoldhatják egymás közt. 798 00:40:50,633 --> 00:40:52,843 De akkor örökké ugyanott lesznek. 799 00:40:52,844 --> 00:40:54,136 Az simán működne. 800 00:40:54,137 --> 00:40:55,429 - Nem, nem. - Elegem van… 801 00:40:55,430 --> 00:40:57,180 Elegem van a fickó koslatásából. 802 00:40:57,181 --> 00:40:58,849 - Koslatás? - Igen, koslatás. 803 00:40:58,850 --> 00:41:00,726 - Tessék? - Igen. Koslató vagy, pajti! 804 00:41:00,727 --> 00:41:03,520 És kész vagy tönkretenni egy fél évszázados házasságot! 805 00:41:03,521 --> 00:41:05,272 Bocs, hogy a hazáért áldoztam az életem! 806 00:41:05,273 --> 00:41:07,691 - Koreáért, haver. Nyugi! - Mit mondtál? 807 00:41:07,692 --> 00:41:09,903 Nem a normandiai partokat rohamoztad meg, ugye? 808 00:41:11,487 --> 00:41:13,530 - Mit… Mit művelsz? - Kellett neked! 809 00:41:13,531 --> 00:41:15,032 Hé! Hé! Elég! 810 00:41:15,033 --> 00:41:16,158 - Védekezzen, Larry! - Elég! 811 00:41:16,159 --> 00:41:17,951 - Puszta kézzel szedlek szét! - Ez az, Luke! 812 00:41:17,952 --> 00:41:19,203 Elég ebből! Oké? 813 00:41:19,204 --> 00:41:20,955 Végigcsináljuk a tervet! 814 00:41:21,539 --> 00:41:23,791 Úgyhogy… 815 00:41:25,710 --> 00:41:28,086 dobjatok fel egy érmét, hogy eldőljön, ki az első! 816 00:41:28,087 --> 00:41:29,296 Nem! 817 00:41:29,297 --> 00:41:32,133 Nem hagyom, hogy a feleségem mással randizzon! 818 00:41:33,134 --> 00:41:35,886 Azelőtt is eszedbe juthatott volna, hogy elvetted más nejét! 819 00:41:35,887 --> 00:41:36,888 Srácok! 820 00:41:37,972 --> 00:41:39,224 Ki lesz az első? 821 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 Nálam van egy érme. 822 00:41:50,276 --> 00:41:51,527 Ó, baszki! 823 00:41:51,528 --> 00:41:53,946 - Az egy perec? - Nem. 824 00:41:53,947 --> 00:41:55,572 - Jesszusom! - Még mindig azt eszi? 825 00:41:55,573 --> 00:41:57,408 - Ja. Nyugi! - Csináljuk már! 826 00:41:58,493 --> 00:41:59,494 Fej vagy írás? 827 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 Fej. 828 00:42:02,080 --> 00:42:05,500 A következő megálló a 312-es Hegyi Világ. 829 00:42:10,880 --> 00:42:12,215 - Mi az? - Csak… 830 00:42:13,758 --> 00:42:15,426 elfelejtettem, milyen jóképű vagy. 831 00:42:15,927 --> 00:42:18,220 Szép pár voltunk. 832 00:42:18,221 --> 00:42:20,431 Ó, ugyan már! Mindenki… 833 00:42:21,015 --> 00:42:24,727 Mindenki azt hitte, teherbe ejtettél, és muszáj volt elvenned. 834 00:42:25,270 --> 00:42:27,437 De anyám rémesen… rémesen csalódott volt, 835 00:42:27,438 --> 00:42:30,107 amikor közöltem, hogy nem vagyok terhes, mert… 836 00:42:30,108 --> 00:42:32,652 Nagyon szeretett volna szép unokákat. 837 00:42:33,278 --> 00:42:36,072 - Nem mintha a gyerekeim rondák lennének. - Kizárt dolog. 838 00:42:37,532 --> 00:42:39,032 Nem mintha érdekelne. 839 00:42:39,033 --> 00:42:40,117 Nem feltételeztem. 840 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 Aha. Mert nem… nem vagyok odáig a szép gyerekekért. 841 00:42:42,579 --> 00:42:44,539 Én sem igazán. 842 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 Aha. 843 00:42:50,920 --> 00:42:52,213 Nem vagyok oda a gyerekekért. 844 00:42:53,506 --> 00:42:54,507 Az jó. 845 00:42:55,174 --> 00:42:56,175 Remek. 846 00:43:17,322 --> 00:43:19,365 Kékebb égre emlékeztem. 847 00:43:21,910 --> 00:43:23,119 Mindig is ilyen színe volt? 848 00:43:23,661 --> 00:43:24,787 Ó, aha. Úgy valahogy. 849 00:43:26,623 --> 00:43:27,999 Az a felhő mozog? 850 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 Aha. 851 00:43:33,421 --> 00:43:34,422 A felhők szoktak. 852 00:43:44,641 --> 00:43:46,184 Ilyennek képzelted? 853 00:43:46,851 --> 00:43:47,936 Tökéletes. 854 00:43:53,274 --> 00:43:55,068 Ajaj! Ó! Oké. 855 00:43:56,110 --> 00:43:57,362 Oké. 856 00:44:00,323 --> 00:44:01,324 Kétszer nem halok meg. 857 00:44:01,824 --> 00:44:03,283 Nem bizony. 858 00:44:03,284 --> 00:44:04,285 Oké. 859 00:44:12,710 --> 00:44:13,711 Ezt szabad? 860 00:44:17,131 --> 00:44:18,299 - Aha. - Igen? 861 00:44:20,343 --> 00:44:23,303 Nem, nem tudtuk, hová tegyük a szemetet. 862 00:44:23,304 --> 00:44:26,641 Azt sem tudtuk, hogy van egy olyan hely, ahova a medvék nem tudnak bejutni. 863 00:44:27,225 --> 00:44:29,477 Hideg. Mindig ilyen hideg volt? 864 00:44:32,230 --> 00:44:33,439 Hideg! 865 00:44:35,233 --> 00:44:37,485 Menjünk valami szép, meleg helyre! 866 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 Nem tetszik, hogy Luke azt mondogatja, hogy a háborúban halt meg. 867 00:44:42,240 --> 00:44:43,866 Larry, dehát ott halt meg! 868 00:44:43,867 --> 00:44:47,911 Nem tetszik, ahogy mondja. „A háborúban.” Mintha az egyik fontosban lett volna. 869 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 Oké, szerintem ne vitázzunk a nyilvánvaló hősiességéről, 870 00:44:51,291 --> 00:44:53,668 mert nem hiszem, hogy ezzel kéne támadnunk. 871 00:44:55,044 --> 00:44:58,130 Az a legnagyobb baj vele, hogy örökké emlék marad. 872 00:44:58,131 --> 00:45:00,091 És nem tudom, hogy versenyezzek egy emlékkel. 873 00:45:00,800 --> 00:45:03,594 Mindenki csak egy-egy nagy emlékgyűjtemény. 874 00:45:03,595 --> 00:45:05,637 Ez nagyon depis. Nem tetszik. 875 00:45:05,638 --> 00:45:07,973 A lényeg, hogy emlékeztetnie kell Joant, 876 00:45:07,974 --> 00:45:10,101 miért lett magába szerelmes annak idején. 877 00:45:11,561 --> 00:45:12,562 Őszintén szólva… 878 00:45:14,272 --> 00:45:16,649 halvány gőzöm sincs. 879 00:45:18,526 --> 00:45:22,197 Hát, ki kéne találni. Ráadásul gyorsan. 880 00:45:27,243 --> 00:45:28,827 Meg kell találnom itt valakit. 881 00:45:28,828 --> 00:45:31,873 Oké. Ez a beszéd! Sínen vagyunk. 882 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 Charlotte dédunokám imádná ezt a helyet. 883 00:45:37,587 --> 00:45:39,255 A kis kalandor. 884 00:45:40,048 --> 00:45:42,175 Az anyja is az volt, ha már itt tartunk. 885 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - Sajnálom. - Semmi baj. 886 00:45:48,264 --> 00:45:49,807 Biztos hiányzol neki. 887 00:45:50,767 --> 00:45:53,102 Nem gáz? Ha beszélek ilyen… 888 00:45:55,396 --> 00:45:56,480 - Dehogy. - Oké. 889 00:45:56,481 --> 00:45:58,357 - Nem haragszol rám? - Miért haragudnék? 890 00:45:58,358 --> 00:46:00,984 Hát… A 67 év miatt. 891 00:46:00,985 --> 00:46:06,114 Én két év múltán újra férjhez mentem, te 67 évet vártál. 892 00:46:06,115 --> 00:46:07,909 Hatvanhét évet. Azta! 893 00:46:14,249 --> 00:46:15,291 Aha. 894 00:46:21,506 --> 00:46:28,346 Ha az örökkévaló a tét, egy életnyi várakozás semmiségnek tűnik. 895 00:46:30,223 --> 00:46:32,266 Jesszusom, te tökéletes vagy! 896 00:46:32,267 --> 00:46:33,350 Nem vagyok az. 897 00:46:33,351 --> 00:46:35,477 Ó, ezt is csak a tökéletesek mondják. 898 00:46:35,478 --> 00:46:37,479 Na jó. Nem szeretem a gyerekes sztorikat. 899 00:46:37,480 --> 00:46:39,481 Meg az unokásat és a dédunokásat sem. 900 00:46:39,482 --> 00:46:41,733 De nem utálom őket, érted? 901 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 Oké. 902 00:46:45,154 --> 00:46:47,782 Viszont majd’ belehalok, hogy nem tapasztalhattam meg veled. 903 00:46:53,162 --> 00:46:54,163 Örülök, hogy te átélted. 904 00:46:56,708 --> 00:46:58,459 Hogy boldog életed volt. 905 00:47:05,592 --> 00:47:08,177 Lementem a kikötőbe, ott vártam rád. 906 00:47:08,720 --> 00:47:11,305 Néztem a sok visszatérő katonát, 907 00:47:11,306 --> 00:47:13,432 és meggyőztem magam, hogy a sereg tévedett. 908 00:47:13,433 --> 00:47:15,435 - Hogy köztük leszel. És… - Joan! 909 00:47:18,354 --> 00:47:23,193 Ott ültem, és vártam. 910 00:47:27,614 --> 00:47:28,615 Szóval… 911 00:47:31,117 --> 00:47:32,869 igenis vártam rád, Luke. 912 00:47:36,289 --> 00:47:37,456 Aha. 913 00:47:37,457 --> 00:47:38,458 Igen. 914 00:47:44,797 --> 00:47:45,798 Figyu! 915 00:47:47,926 --> 00:47:48,927 Gyere! 916 00:48:06,694 --> 00:48:10,365 Ha nem lennék halott, aggódnék, hogy meg akarsz ölni. 917 00:48:11,366 --> 00:48:13,909 ARCHÍVUM 918 00:48:13,910 --> 00:48:16,704 - Bízol bennem? - Persze. 919 00:48:17,747 --> 00:48:18,748 Akkor gyere! 920 00:48:22,961 --> 00:48:25,587 Üdv, Mr. Fenwick! 921 00:48:25,588 --> 00:48:26,881 Csak Fenwick. 922 00:48:28,216 --> 00:48:30,592 Vettem. Még nem jártunk itt… 923 00:48:30,593 --> 00:48:32,554 Egyéni vagy megosztott? 924 00:48:34,639 --> 00:48:36,974 - Megosztott. - Ne nyúljanak semmihez! 925 00:48:36,975 --> 00:48:38,851 Ne feledjék, a kiállított dolgok nem valósak! 926 00:48:38,852 --> 00:48:42,229 Nem vállalunk felelősséget a traumák miatt. 927 00:48:42,230 --> 00:48:43,231 Boldog ismételt átélést! 928 00:48:44,566 --> 00:48:45,649 Készen állsz? 929 00:48:45,650 --> 00:48:46,651 Mire? 930 00:49:00,290 --> 00:49:01,915 Minden örökkévalóban van egy. 931 00:49:01,916 --> 00:49:03,876 Archív Alagutaknak hívjuk őket. 932 00:49:03,877 --> 00:49:05,419 Az mit jelent? 933 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 Nem tudom. Most vagyok először örökkévalóban. 934 00:49:11,301 --> 00:49:12,802 Akkor együtt derítjük ki. 935 00:49:23,313 --> 00:49:24,480 Szia! Hogy hívnak? 936 00:49:26,608 --> 00:49:27,901 - Igen, téged. - Ó! Joan vagyok. 937 00:49:28,776 --> 00:49:29,944 Aha. 938 00:49:31,029 --> 00:49:32,487 - És téged? - Luke-nak. 939 00:49:32,488 --> 00:49:33,907 Örvendek, Luke. 940 00:49:34,991 --> 00:49:36,825 - Ó, Luke! - Szép neved van. 941 00:49:36,826 --> 00:49:38,077 Nem láttalak még errefelé. 942 00:49:39,329 --> 00:49:41,163 Mert csak most költöztem ide. 943 00:49:41,164 --> 00:49:43,165 Itt lakom, a saroktól nem messze. Briar… 944 00:49:43,166 --> 00:49:44,249 Briar utca? 945 00:49:44,250 --> 00:49:45,251 Gyere! 946 00:49:54,719 --> 00:49:57,388 - Nagyon izgultam. Látszik is. - Nem ezt akarom mondani… 947 00:49:57,972 --> 00:49:59,474 Nézzenek oda! 948 00:50:08,024 --> 00:50:10,610 Annyira szeretlek, Joan! 949 00:50:22,205 --> 00:50:23,206 Menjünk! 950 00:50:29,420 --> 00:50:31,255 Ó, nem! Nem, nem. 951 00:50:31,256 --> 00:50:32,548 Nem. Gyere, Luke! 952 00:50:32,549 --> 00:50:35,759 - Hát, nem fogtuk vissza magunkat. - Hé! 953 00:50:35,760 --> 00:50:36,970 Ne már! 954 00:50:57,240 --> 00:50:58,825 Ezt nem akarom megnézni. 955 00:51:03,705 --> 00:51:05,957 Szeretlek. 956 00:51:16,426 --> 00:51:17,927 Életem legrosszabb napja. 957 00:51:28,146 --> 00:51:29,147 Luke! 958 00:51:30,815 --> 00:51:32,817 Annyira hiányoztál! 959 00:51:34,611 --> 00:51:35,612 Te is. 960 00:52:02,096 --> 00:52:03,389 Mennünk kéne. 961 00:52:04,432 --> 00:52:05,641 Kérlek, Luke! 962 00:52:05,642 --> 00:52:07,518 Erre nem emlékszem. 963 00:52:07,519 --> 00:52:11,021 - Ezt nem kéne megnézned. - Mit keres a mi mólónkon? 964 00:52:11,022 --> 00:52:12,898 Menjünk! Kérlek! 965 00:52:12,899 --> 00:52:14,399 Kérlek… 966 00:52:14,400 --> 00:52:16,027 Jesszusom, Luke! Kérlek! 967 00:52:20,615 --> 00:52:22,283 Hozzám jössz feleségül? 968 00:52:23,826 --> 00:52:25,202 Persze! 969 00:52:25,203 --> 00:52:28,372 Úgy állítja be, mintha Joan halála csak róla szólna. Rém önző. 970 00:52:28,373 --> 00:52:32,168 - Ha maga mondja… Ki ez a Karen? - Jesszusom! A szomszéd. 971 00:52:33,169 --> 00:52:35,712 Az Oakdale Sugárúti Lakóközösség legrégebbi tagja, 972 00:52:35,713 --> 00:52:37,674 aki erre mindenkit emlékeztet is. 973 00:52:38,299 --> 00:52:40,425 Állandóan cetliket hagyott az ajtómon. 974 00:52:40,426 --> 00:52:43,262 - Rémesen passzív-agresszív nő. - Oké. Megjöttünk. Ez az. 975 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - Ne másszon már rám! - Bocs! 976 00:52:50,061 --> 00:52:52,938 Larry! A perec… Hallottam. 977 00:52:52,939 --> 00:52:54,398 Karen! Még mindig vén vagy. 978 00:52:54,399 --> 00:52:57,026 Kösz, ez a 72 éves formám. 979 00:52:57,694 --> 00:52:58,777 Nem az, csak… 980 00:52:58,778 --> 00:53:01,864 Fura, hogy pont 72 évesen voltál a legboldogabb. 981 00:53:01,865 --> 00:53:04,449 - Emlékszel Jim halálára? - Az volt a legboldogabb napod? 982 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 - Amikor meghalt a férjed? - Ó, Jim kedves volt. 983 00:53:06,661 --> 00:53:10,415 De azon a nyáron, amikor elmentem egy fazekas táborba Barb barátnőmmel… 984 00:53:11,291 --> 00:53:12,457 Igen? 985 00:53:12,458 --> 00:53:13,876 Nos, Barb a szeretőm volt. 986 00:53:13,877 --> 00:53:15,919 Ó! Én nem… 987 00:53:15,920 --> 00:53:20,048 Három hónapig full leszbiben nyomtam. Csodás volt. 988 00:53:20,049 --> 00:53:24,303 De visszajöttem, megszülettek a gyerekek, aztán az unokák, 989 00:53:24,304 --> 00:53:28,765 aztán ott volt a templomi közösség is, én meg mehettem vissza rejtőzködni. 990 00:53:28,766 --> 00:53:30,642 Értem már, miért voltál olyan gonosz. 991 00:53:30,643 --> 00:53:32,352 Ó, nem, nem. Téged nem kedveltelek. 992 00:53:32,353 --> 00:53:33,520 Értem. 993 00:53:33,521 --> 00:53:35,480 Idővel megbékéltem veled. 994 00:53:35,481 --> 00:53:37,734 Idővel mindenki megkedvel, Larry. 995 00:53:38,985 --> 00:53:40,111 Arra gondoltam… 996 00:53:42,030 --> 00:53:43,280 legyen Párizs világa! 997 00:53:43,281 --> 00:53:47,284 Nagyjából Párizs a 60-as években, de mindenki akcentusos angolt beszél. 998 00:53:47,285 --> 00:53:48,870 És vannak polgárjogok. 999 00:53:49,495 --> 00:53:51,121 Gondolom, Joanra vársz. 1000 00:53:51,122 --> 00:53:52,665 Nem, már itt van. 1001 00:53:53,416 --> 00:53:54,834 Szar hete volt az Oakdale-nek. 1002 00:53:55,543 --> 00:53:58,295 - Merre mentek? - Bonyolult kérdés. 1003 00:53:58,296 --> 00:54:00,380 Ó, te is meleg vagy? 1004 00:54:00,381 --> 00:54:03,343 - Őszintén szólva, úgy egyszerűbb lenne. - Nahát! 1005 00:54:04,969 --> 00:54:07,722 Láthatóan kellemetlenül érzed magad. 1006 00:54:09,265 --> 00:54:10,557 - Melegem van. - Gondolj bele! 1007 00:54:10,558 --> 00:54:12,685 A legrosszabbon már túl vagy. 1008 00:54:13,186 --> 00:54:14,478 Csak szeretné. 1009 00:54:14,479 --> 00:54:17,231 - Meséljen! - Mondom, anyukám. 1010 00:54:17,232 --> 00:54:19,358 Oké. Azért jöttem, hogy kérdezzek valamit, 1011 00:54:19,359 --> 00:54:21,026 és a fenébe is, kérdezni is fogok! 1012 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 Jó, csak tessék! 1013 00:54:23,196 --> 00:54:27,909 Karen, említette neked Joan… 1014 00:54:29,035 --> 00:54:30,787 Szerinted Joan miért szeretett belém? 1015 00:54:36,167 --> 00:54:37,376 Mondjon valamit, Karen! 1016 00:54:37,377 --> 00:54:40,672 - Bármit. Csak mondjon valamit! - Nos, én… 1017 00:54:42,549 --> 00:54:44,007 Bármit! 1018 00:54:44,008 --> 00:54:46,135 Nem tudom. Egyszer csak szerelmes lett. 1019 00:54:47,053 --> 00:54:50,347 Mondjuk, nem gondoltam volna, hogy Luke halála után még látom boldognak… 1020 00:54:50,348 --> 00:54:52,517 …de melletted az volt. 1021 00:54:53,768 --> 00:54:56,478 Az egész életed arról szólt, hogy boldoggá tedd. 1022 00:54:56,479 --> 00:54:57,605 Nem elég ez? 1023 00:54:59,274 --> 00:55:00,816 Luke is itt van. 1024 00:55:00,817 --> 00:55:01,985 Joan Luke-ja? 1025 00:55:02,610 --> 00:55:06,029 Ó, az egy álompasi volt. 1026 00:55:06,030 --> 00:55:07,990 Régen úgy tettem, mint aki odáig van érte. 1027 00:55:07,991 --> 00:55:10,784 - Persze nem voltam. - Mert titokban óriási leszbi? 1028 00:55:10,785 --> 00:55:11,994 Pontosan. 1029 00:55:11,995 --> 00:55:12,996 De akkor is. 1030 00:55:13,830 --> 00:55:14,913 Tökéletes pasi volt. 1031 00:55:14,914 --> 00:55:16,790 Ide hallgass! 1032 00:55:16,791 --> 00:55:17,959 Nincs tökéletes ember. 1033 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Senki sem az! 1034 00:55:19,752 --> 00:55:22,463 - Ne csináld már, Larry! - Senki sem tökéletes! 1035 00:55:23,047 --> 00:55:25,884 - Luke! Nyugodj már meg, Luke! - Miért? 1036 00:55:26,551 --> 00:55:28,927 Ha bele… 1037 00:55:28,928 --> 00:55:32,306 Ha belegondolsz, így fejezte ki, 1038 00:55:32,307 --> 00:55:34,516 hogy tudta, te mindig is a részem leszel. 1039 00:55:34,517 --> 00:55:36,977 Ugyan már, Joan! A bizalmadba furakodott! 1040 00:55:36,978 --> 00:55:39,062 Visszaélt a gyászoddal! 1041 00:55:39,063 --> 00:55:40,189 - Nem. - Egy pióca! 1042 00:55:40,190 --> 00:55:42,108 Nem így történt, oké? 1043 00:55:42,775 --> 00:55:43,818 Elmentél. 1044 00:55:46,029 --> 00:55:47,197 Nem elmentem, meghaltam. 1045 00:55:53,661 --> 00:55:56,289 Akkor is igent mondtál volna, ha már nem gyászolsz? 1046 00:55:57,123 --> 00:55:59,334 Mindvégig gyászoltalak. 1047 00:56:01,920 --> 00:56:03,338 Igent mondtál volna? 1048 00:56:17,519 --> 00:56:19,311 Larry, Larry! Ide hallgasson! 1049 00:56:19,312 --> 00:56:21,939 Én drukkolok magának, de ezt nem így kéne csinálnia. 1050 00:56:21,940 --> 00:56:24,358 Ez nem is róla szól, hanem magáról és Joanról. 1051 00:56:24,359 --> 00:56:27,319 Akit 65 csodálatos éven át szeretett, 1052 00:56:27,320 --> 00:56:29,279 és nagyon boldoggá tett. 1053 00:56:29,280 --> 00:56:32,032 Most megmutathatja ugyanennek a nőnek, 1054 00:56:32,033 --> 00:56:35,244 hogy az örökkévalóságig hajlandó ezt tenni. 1055 00:56:35,245 --> 00:56:36,746 Ettől boldog lenne? 1056 00:56:39,666 --> 00:56:40,958 - Király. - Milyen fura alak 1057 00:56:40,959 --> 00:56:41,917 nem zárja az ajtaját? 1058 00:56:41,918 --> 00:56:45,296 - Talán nincs rejtegetnivalója. - Ugyan, az mindenkinek van. 1059 00:56:47,298 --> 00:56:48,466 Ez meglehetősen drámai. 1060 00:56:49,050 --> 00:56:53,220 Itt elég nehéz nyomon követni az idő múlását, szóval le a kalappal! Praktikus. 1061 00:56:53,221 --> 00:56:55,056 Ne már, Larry! 1062 00:56:57,433 --> 00:56:58,809 Ha! Ilyesmit nézeget egy tökéletes férfi? 1063 00:56:58,810 --> 00:57:00,687 Maga soha nem nézett pornót, Larry? 1064 00:57:05,066 --> 00:57:07,234 Aha! És ez itt? Nézze a sok számot! 1065 00:57:07,235 --> 00:57:09,486 - Látom. Számok. - Ez rúzsos! 1066 00:57:09,487 --> 00:57:11,029 Azaz smárolnak. 1067 00:57:11,030 --> 00:57:14,284 Hát 67 éve nem látták egymást. Maga mit csinálna? 1068 00:57:16,244 --> 00:57:19,454 Na jó, Larry, elég ebből. Sőt, sok is. 1069 00:57:19,455 --> 00:57:21,748 Oké. Mit művelek itt? Menjünk! 1070 00:57:21,749 --> 00:57:23,293 - Mehetünk. - Mi a… 1071 00:57:24,043 --> 00:57:25,586 Te rohadt kígyó! 1072 00:57:25,587 --> 00:57:27,671 Nem alakult jól a randi, mi? 1073 00:57:27,672 --> 00:57:29,006 Ó, kihasználtad a gyászát! 1074 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 Mit hordasz itt össze? 1075 00:57:30,383 --> 00:57:33,135 Rólam szólt az egész lánykérésed! 1076 00:57:33,136 --> 00:57:35,178 Engem használtál fel, hogy a bizalmába férkőzz! 1077 00:57:35,179 --> 00:57:37,598 - Ezt nem hallgatom tovább. - Rémes volt magára hagyni! 1078 00:57:37,599 --> 00:57:39,516 Reméltem, hogy talál magának valakit! 1079 00:57:39,517 --> 00:57:40,809 Na persze! 1080 00:57:40,810 --> 00:57:42,979 De jobb lett volna neki egyedül, mint veled. 1081 00:57:44,063 --> 00:57:45,356 Én megpróbáltam. 1082 00:57:48,276 --> 00:57:49,527 Csak nem fested a hajad? 1083 00:57:52,906 --> 00:57:54,157 Elég! 1084 00:57:55,700 --> 00:57:56,701 Az orrom! 1085 00:57:59,787 --> 00:58:00,871 Szállj le rólam! 1086 00:58:00,872 --> 00:58:02,080 - Hagyjál! - Hagyjál! 1087 00:58:02,081 --> 00:58:04,667 Ennyi volt? Ennyire képesek csak? 1088 00:58:07,921 --> 00:58:09,505 Nem árultalak el, Luke. 1089 00:58:10,256 --> 00:58:11,590 Nem is ismertelek. 1090 00:58:11,591 --> 00:58:14,677 Na ja. Akkor miért a mólón kérted meg a kezét? 1091 00:58:20,141 --> 00:58:21,517 Larry! 1092 00:58:21,518 --> 00:58:24,770 Traumaspecialistákat kérünk a 145-ös csomóponthoz, 1093 00:58:24,771 --> 00:58:25,980 egy lezuhant gép utasaihoz. 1094 00:58:30,151 --> 00:58:33,905 - Keressünk egy csendes sarkot! - Jézusom! 1095 00:58:34,656 --> 00:58:35,907 PASIBRATYIVILÁG ÉRZÉSEK JÖHETNEK 1096 00:58:42,205 --> 00:58:44,958 Utolsó figyelmeztetés a Gimivilágba indulóknak. 1097 00:58:47,919 --> 00:58:49,754 Mi a baj ezekkel az örökkévalókkal? 1098 00:58:51,130 --> 00:58:53,048 Hát, van, amelyik megtelt. 1099 00:58:53,049 --> 00:58:56,010 Mások kimentek a divatból. 1100 00:58:56,678 --> 00:59:01,014 Jó pár pedig nem volt már elég polkorrekt. Már ha ennek van értelme. 1101 00:59:01,015 --> 00:59:02,099 MARXISTA VILÁG BOHÓCVILÁG 1102 00:59:02,100 --> 00:59:05,978 És mi lett a lakóikkal? 1103 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 Bent vannak, és élik a túlvilági életüket. 1104 00:59:10,942 --> 00:59:11,985 Értem. 1105 00:59:17,532 --> 00:59:18,825 Jesszusom! 1106 00:59:20,243 --> 00:59:22,287 Gőzöm sincs, mit csináljak. 1107 00:59:24,414 --> 00:59:28,458 Egész életében mások miatt aggódott. 1108 00:59:28,459 --> 00:59:31,378 Ideje magára gondolnia. 1109 00:59:31,379 --> 00:59:32,380 Tippelhetek? 1110 00:59:33,923 --> 00:59:35,383 Luke a legjobb megoldás? 1111 00:59:36,259 --> 00:59:39,762 Azért terelem Luke felé, mert azt az életet egyszer már kihagyta. 1112 00:59:40,889 --> 00:59:43,266 Az örökkévalóság túl hosszú ahhoz, hogy bánkódjon. 1113 00:59:44,767 --> 00:59:47,562 De a döntést magának kell meghoznia. 1114 00:59:49,606 --> 00:59:53,859 Jesszusom! És ha… És ha… És ha nem tudok választani? 1115 00:59:53,860 --> 00:59:55,820 Hát, muszáj lesz. 1116 00:59:56,946 --> 00:59:58,031 Sajnálom. 1117 01:00:05,288 --> 01:00:08,208 Jó szórakozást a holnapi strandoláshoz! 1118 01:00:08,791 --> 01:00:10,919 Elvégre a paradicsomban vagyunk. 1119 01:00:17,884 --> 01:00:19,719 Nem hittem, hogy ennyien lesznek. 1120 01:00:21,387 --> 01:00:24,264 - Semmi baj. - Népszerű hely. Nem baj. 1121 01:00:24,265 --> 01:00:25,891 Vajon jut még napernyő? 1122 01:00:25,892 --> 01:00:29,145 Azt hinné az ember, hogy napernyővel és nyugággyal várják. 1123 01:00:34,651 --> 01:00:36,236 Micsoda látvány! 1124 01:00:43,368 --> 01:00:44,953 Gyönyörű voltál, kicsim. 1125 01:00:46,371 --> 01:00:48,747 Mármint most is az vagy. 1126 01:00:48,748 --> 01:00:51,625 És mindig is az voltál, 1127 01:00:51,626 --> 01:00:54,420 - a szépséged nem mulandó. - Értem, értem, drágám. 1128 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 De igazad van. Kellemes vakáció lett volna. 1129 01:01:00,718 --> 01:01:03,011 Nem muszáj pont ide jönni. 1130 01:01:03,012 --> 01:01:05,223 Ha egy másik örökkévalót akarsz, elmehetünk… 1131 01:01:06,140 --> 01:01:07,808 Felőlem az űrbe is mehetünk. 1132 01:01:07,809 --> 01:01:09,769 Már ha Luke nem lebeg ott valahol. 1133 01:01:18,403 --> 01:01:20,572 Te is jól nézel ki. 1134 01:01:23,491 --> 01:01:24,575 Vigyáztam! 1135 01:01:24,576 --> 01:01:26,034 Azt golfban mondják, te kretén! 1136 01:01:26,035 --> 01:01:27,369 Csak egy gyerek, Larry. 1137 01:01:27,370 --> 01:01:28,912 Ó, biztos van vagy 90. 1138 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 Kilencévesen haltam meg. 1139 01:01:32,709 --> 01:01:34,502 - Értem. - Elgázoltak. 1140 01:01:35,378 --> 01:01:36,712 Legalább gyors volt. 1141 01:01:36,713 --> 01:01:37,714 Nem volt gyors. 1142 01:01:38,339 --> 01:01:42,427 Nagyon is lassú volt. 1143 01:01:45,221 --> 01:01:47,180 Drágám, szerintem… Szerintem menjünk, jó? 1144 01:01:47,181 --> 01:01:48,224 Oké. 1145 01:01:54,063 --> 01:01:55,772 Milyen volt a temetésem? 1146 01:01:55,773 --> 01:01:57,191 Sokan elmentek? 1147 01:01:57,192 --> 01:01:59,526 Aha. Tetszett volna. 1148 01:01:59,527 --> 01:02:00,611 Komolyan? 1149 01:02:00,612 --> 01:02:03,031 Eljátszottad volna, hogy gyűlölöd, de szép volt. 1150 01:02:05,700 --> 01:02:07,035 Zach mondta a gyászbeszédet. 1151 01:02:08,203 --> 01:02:09,828 Próbált vicceskedni? 1152 01:02:09,829 --> 01:02:13,499 Persze. Nagyon igyekezett. De tök kedves volt. 1153 01:02:14,083 --> 01:02:16,586 A gyerekek nagyon maguk alatt voltak. 1154 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Ki volt legjobban kiborulva? 1155 01:02:21,633 --> 01:02:23,426 Erre nem felelek. 1156 01:02:27,805 --> 01:02:29,807 Kicsim, sajnálom, hogy nem voltam ott, amikor… 1157 01:02:31,392 --> 01:02:32,393 Érted. 1158 01:02:33,228 --> 01:02:36,105 Igaz, de itt vártál rám, amikor megérkeztem. 1159 01:02:41,236 --> 01:02:43,696 A gyerekek örülnek, hogy együtt vagyunk. 1160 01:02:52,330 --> 01:02:53,456 Larry! 1161 01:02:56,209 --> 01:03:00,088 Ugye érted, hogy lehetetlen helyzetben vagyok? 1162 01:03:02,799 --> 01:03:05,343 Nem. Nem értem, miért. 1163 01:03:06,386 --> 01:03:08,178 Azt megértem, hogy szeretted Luke-ot. 1164 01:03:08,179 --> 01:03:10,180 Én meg Sally Danielst. Kilencedikben. 1165 01:03:10,181 --> 01:03:12,766 Ő nem egy gyerekszerelem, Larry, hanem a volt férjem. 1166 01:03:12,767 --> 01:03:15,936 Az lehet, de építettünk egy közös életet, amit kész lennél eldobni. 1167 01:03:15,937 --> 01:03:19,189 Hát, Luke-kal viszont esélyünk sem volt a közös életre, és… 1168 01:03:19,190 --> 01:03:22,109 - Ugyebár várt 67… - Hatvanhét évet. 1169 01:03:22,110 --> 01:03:24,236 Értem én. Ugyanezt tettem volna. 1170 01:03:24,237 --> 01:03:26,280 Csakhogy te tudtad, hogy nemsokára jövök. 1171 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 Kész voltam várni bármeddig. 1172 01:03:31,786 --> 01:03:32,703 Tényleg! 1173 01:03:32,704 --> 01:03:35,707 Későre jár. Menjünk vissza, drágám, jó? 1174 01:03:41,129 --> 01:03:42,546 Hülye vagy, Larry. 1175 01:03:42,547 --> 01:03:43,922 Oké, kapaszkodj! 1176 01:03:43,923 --> 01:03:45,424 Kapaszkodom. 1177 01:03:45,425 --> 01:03:47,593 - Helyezd át a súlypontodat! - Jó, jó. 1178 01:03:47,594 --> 01:03:50,263 - Nehogy megüsd magad nekem! - Jó, de felborítod a csónakot! 1179 01:03:53,099 --> 01:03:57,436 Nem tudlak elfelejteni 1180 01:03:57,437 --> 01:04:00,982 Emlékszem rád 1181 01:04:02,400 --> 01:04:05,653 Nem tudlak elfelejteni 1182 01:04:06,863 --> 01:04:10,408 MIndig szeretni foglak 1183 01:04:11,576 --> 01:04:15,371 Egyszer boldogak voltunk 1184 01:04:15,997 --> 01:04:18,624 Vidámak és gondtalanok 1185 01:04:18,625 --> 01:04:20,000 Nézzük meg a gyerekeket! 1186 01:04:20,001 --> 01:04:21,793 De ha rossz irányba mész, 1187 01:04:21,794 --> 01:04:23,503 bent ragadsz a rémálmodban. 1188 01:04:23,504 --> 01:04:26,590 Oké, mit… Hagyjuk! Csak… Azt hittem, neked is tetszene. 1189 01:04:26,591 --> 01:04:28,592 Tudom. Csak… Tudod, meg akarlak kímélni. 1190 01:04:28,593 --> 01:04:31,220 Nem engem. Magadat. 1191 01:04:31,221 --> 01:04:33,389 Minek a látványától félsz annyira? 1192 01:04:34,724 --> 01:04:36,141 Mindegy, semmi gáz. 1193 01:04:36,142 --> 01:04:38,101 - Gőzöd sincs, mi fog… - Semmi baj, drágám. 1194 01:04:38,102 --> 01:04:39,728 …történni odabent. 1195 01:04:39,729 --> 01:04:42,272 Várj! Joan… Én… 1196 01:04:42,273 --> 01:04:43,650 Látod? Tök depisek. 1197 01:04:54,118 --> 01:04:56,246 Larry, emlékszel az első randinkra? 1198 01:04:57,372 --> 01:04:58,789 A defekt. 1199 01:04:58,790 --> 01:05:01,167 És hogy mit mondtál, amikor lehúzódtunk az útról? 1200 01:05:01,960 --> 01:05:04,879 Azt mondtad: „Tökéletes hely egy defektre.” 1201 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 „Széles útpadka, gyönyörű nap, csendes út.” 1202 01:05:09,842 --> 01:05:11,761 Míg ki nem derült, hogy nincs pótkerekem. 1203 01:05:12,554 --> 01:05:14,514 Nekem nem mondtad. 1204 01:05:16,349 --> 01:05:18,976 Mert nagyon magad alatt voltál, kicsim. 1205 01:05:18,977 --> 01:05:21,896 És úgy éreztem, kettőnk helyett kell erősnek lennem. 1206 01:05:22,605 --> 01:05:24,566 Csak rendbe akartam hozni mindent. 1207 01:05:25,692 --> 01:05:27,902 Kezdve a defektes kerékkel. 1208 01:05:28,570 --> 01:05:30,154 És sikerült is. 1209 01:05:31,906 --> 01:05:33,700 Csodálatos életünk volt. 1210 01:05:42,333 --> 01:05:43,376 Gyere ide! 1211 01:06:05,106 --> 01:06:06,982 Nem érdekel, hol kötünk ki. 1212 01:06:06,983 --> 01:06:08,943 Ha együtt leszünk. 1213 01:06:18,411 --> 01:06:19,494 Oké. 1214 01:06:19,495 --> 01:06:21,997 - Nos, mi a helyzet? - Mi a… 1215 01:06:21,998 --> 01:06:23,081 Igen, mire jut… 1216 01:06:23,082 --> 01:06:24,875 Hallgassuk meg Luke mondanivalóját! 1217 01:06:24,876 --> 01:06:25,959 Sajnálom, Larry! 1218 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 Még szép, hiszen azután, hogy Larry betört a lakásomba, én… 1219 01:06:28,796 --> 01:06:31,256 - Hogy mi? - Nem igaz, nyitva volt az ajtó. 1220 01:06:31,257 --> 01:06:32,424 - Valóban? - Jézusom, Larry! 1221 01:06:32,425 --> 01:06:34,843 - Nem nagy kaland. - Mi bajod… Az mi? 1222 01:06:34,844 --> 01:06:37,012 - Felolvasná? - Oké. Ezt megmagya… 1223 01:06:37,013 --> 01:06:39,264 - Megmagyarázom. - Durvábban hangzik, mint amilyen. 1224 01:06:39,265 --> 01:06:40,974 - „Kedves Jo, én…” Ne! - Ne! Add ide! 1225 01:06:40,975 --> 01:06:42,351 Erre most semmi szükség. 1226 01:06:42,352 --> 01:06:44,061 - Édesem… Add csak ide… - Tudnod kell 1227 01:06:44,062 --> 01:06:46,022 - az igazat erről a pasiról! - Hé… Hadd besz… 1228 01:06:46,940 --> 01:06:48,065 Menj, alázkodj meg! 1229 01:06:48,066 --> 01:06:52,110 Várj… Tudom, tudom, de a szövegkörnyezet is fontos! 1230 01:06:52,111 --> 01:06:53,278 Igenis az! 1231 01:06:53,279 --> 01:06:54,739 Nem azt mondtad, hogy… 1232 01:06:55,240 --> 01:06:59,785 hogy kész voltál örökké várni rám? Erre kiderül, hogy egy hetet sem bírtál. 1233 01:06:59,786 --> 01:07:01,078 Vártam volna. Őszintén… Én… 1234 01:07:01,079 --> 01:07:03,080 Próbáltam megszervezni az örökkévalónkat… 1235 01:07:03,081 --> 01:07:04,623 Azt hitted, hogy rohanok utánad? 1236 01:07:04,624 --> 01:07:05,916 Hiszen a feleségem vagy. 1237 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 Már megbocsáss, de… hajlandó lettél volna elcsalni egy örökkévalóba? 1238 01:07:10,380 --> 01:07:12,548 Nem, kics… Nem akartalak elcsalni sehová. Csak… 1239 01:07:12,549 --> 01:07:14,466 Isten az atyám, hogy csak jót akartam. 1240 01:07:14,467 --> 01:07:17,886 Jézusom! És én még itt tipródtam a kérdésen! 1241 01:07:17,887 --> 01:07:19,222 Te meg… 1242 01:07:20,598 --> 01:07:24,226 Jézusom, milyen önző vagy! 1243 01:07:24,227 --> 01:07:25,394 - Hogy én? Önző? - Igen. 1244 01:07:25,395 --> 01:07:27,437 Te vagy önző, mert itt válogatsz 1245 01:07:27,438 --> 01:07:29,440 egy svédasztalról, amin nincs más… 1246 01:07:30,066 --> 01:07:31,149 csak pasik. 1247 01:07:31,150 --> 01:07:34,278 És tutira veszem, hogy már le is feküdtél Mr. Tökéletessel! 1248 01:07:34,279 --> 01:07:36,321 - Nem vagyok tökéletes. - Nem, nem feküdtem! 1249 01:07:36,322 --> 01:07:37,531 De mondjak valamit? 1250 01:07:37,532 --> 01:07:39,324 Gondoltam rá! 1251 01:07:39,325 --> 01:07:43,245 Ki nem akarná azt a tüzes, szikrázó szerelmet? 1252 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - Jó hogy! - Nem! 1253 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Akkor mindenkinek igaza volt. 1254 01:07:48,126 --> 01:07:49,251 Mivel kapcsolatban? 1255 01:07:49,252 --> 01:07:51,921 Hogy soha nem szerettél úgy, ahogy őt. 1256 01:07:53,131 --> 01:07:55,258 Hogy én csak afféle vigaszdíj voltam. 1257 01:08:03,308 --> 01:08:04,517 Hát, én… 1258 01:08:06,561 --> 01:08:09,021 azt tudom, hogy soha nem hazudna nekem. 1259 01:08:09,022 --> 01:08:10,105 - Ó, valóban? - Igen. 1260 01:08:10,106 --> 01:08:11,815 És azt tudtad, hogy festi a haját? 1261 01:08:11,816 --> 01:08:14,359 És hogy aggasztóan sok pornót tart a szobájában? 1262 01:08:14,360 --> 01:08:15,485 Ó, Jézusom, Larry! 1263 01:08:15,486 --> 01:08:17,361 Tudok a Playboyokról a garázsban! 1264 01:08:17,362 --> 01:08:18,905 A poháralátéteket se hagyja ki! 1265 01:08:18,906 --> 01:08:20,032 Igen, a poháralátétek! 1266 01:08:20,033 --> 01:08:22,868 Egy kosárnyi van belőlük, mindegyiken női telefonszám. 1267 01:08:22,869 --> 01:08:24,203 Na jó… Miről beszél? 1268 01:08:24,204 --> 01:08:26,038 Hogy miről beszél? Betörésről! 1269 01:08:26,039 --> 01:08:28,248 Mondom én, hogy nagyon… Ez a pasi… 1270 01:08:28,249 --> 01:08:29,791 - Simlis. - Valóban? 1271 01:08:29,792 --> 01:08:31,752 Egy kígyó, és állandóan mellébeszél. 1272 01:08:31,753 --> 01:08:33,503 Például amikor a „háborút” emlegeti. 1273 01:08:33,504 --> 01:08:34,964 Ne törődj velük! Tökéletes vagy! 1274 01:08:39,969 --> 01:08:42,387 - Megkattant. - Jól vagy, aranyom? 1275 01:08:42,388 --> 01:08:45,891 Nem vagyok tökéletes! Na és? Igen, festem a hajam. 1276 01:08:45,892 --> 01:08:49,186 Igen, lefeküdtem pár nővel az elmúlt 60 évben. 1277 01:08:49,187 --> 01:08:50,854 Ó, oké. Tök érthető. 1278 01:08:50,855 --> 01:08:53,231 És egy pasival. De csak eggyel! 1279 01:08:53,232 --> 01:08:54,816 - Ne hazudjon! - Kettővel. 1280 01:08:54,817 --> 01:08:56,276 Mindkétszer kíváncsiságból. 1281 01:08:56,277 --> 01:08:59,488 És volt egy szadomazo korszakom 30 évvel ezelőtt… 1282 01:08:59,489 --> 01:09:01,073 Úgy ám! Mintha tegnap lett volna. 1283 01:09:01,074 --> 01:09:02,574 Nekem is megvan. 1284 01:09:02,575 --> 01:09:03,700 Jó móka volt, de ennyi. 1285 01:09:03,701 --> 01:09:06,369 Nem vártam el a cölibátust ennyi éven át… 1286 01:09:06,370 --> 01:09:09,081 Már halálom előtt féltem a kopaszodástól. Átfésülöm a hajam. 1287 01:09:09,082 --> 01:09:11,458 Mindegy. Tökéletesnek tartasz, ők is annak tartanak, 1288 01:09:11,459 --> 01:09:14,211 mindenki annak tart. De nem vagyok az. Senki sem az. 1289 01:09:14,212 --> 01:09:15,671 Végre! Köszönöm! 1290 01:09:15,672 --> 01:09:16,714 De vártam. 1291 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 Rád vártam, Joanie. 1292 01:09:22,428 --> 01:09:24,387 A szex miatt járjon már pár fekete pont! 1293 01:09:24,388 --> 01:09:26,222 Jézusom, Larry, ez nem verseny! 1294 01:09:26,223 --> 01:09:27,807 - Dehogynem! - Édesem! 1295 01:09:27,808 --> 01:09:29,977 - Ez ám csak a verseny! - Valóban az. 1296 01:09:29,978 --> 01:09:32,605 - Szó szerint ezért vagyunk itt. - Nézd, Joan, 1297 01:09:33,606 --> 01:09:37,150 elegem van a játszadozásból! Döntened kell: ő vagy én? 1298 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 Igen, ideje döntened. 1299 01:09:39,404 --> 01:09:41,154 - Ki lesz az? - Melyikünk? 1300 01:09:41,155 --> 01:09:43,490 Egyikünknek kell lennie. Válassz! 1301 01:09:43,491 --> 01:09:46,118 Szerintem az ügyfelemnek kell egy kis gondolkodási idő. 1302 01:09:46,119 --> 01:09:48,580 Járjunk egyet! Hadd szedje össze magát! 1303 01:09:52,375 --> 01:09:54,501 Igyunk egyet, uraim! 1304 01:09:54,502 --> 01:09:56,004 Jól hangzik, nem? 1305 01:09:56,796 --> 01:09:57,797 Valami erőset. 1306 01:10:28,536 --> 01:10:29,787 Jesszusom! 1307 01:10:33,791 --> 01:10:34,876 Igen? 1308 01:10:35,501 --> 01:10:37,295 Hallottam, hogy neked is meszeltek. 1309 01:10:41,799 --> 01:10:43,009 Édesem… 1310 01:10:49,807 --> 01:10:53,311 Hát, mi már nem sokat tehetünk. Már csak rajta múlik. 1311 01:11:05,031 --> 01:11:06,324 Kaphatok egy olyat? 1312 01:11:08,368 --> 01:11:11,454 Lazulj, és felejtsd el a srácokat! 1313 01:11:12,413 --> 01:11:13,789 Kiérdemeltük. 1314 01:11:13,790 --> 01:11:15,958 Az a legviccesebb abban, hogy itt vagy, 1315 01:11:15,959 --> 01:11:18,710 hogy te mindkettőjük mellett ismertél. 1316 01:11:18,711 --> 01:11:20,087 Ó, az ég szerelmére, Joan! 1317 01:11:20,088 --> 01:11:21,839 - Igyál! - Jól van. 1318 01:11:23,341 --> 01:11:27,344 - Mondok egy tósztot. Koreára! - Nagyon helyes! 1319 01:11:27,345 --> 01:11:29,180 Nem készült róla elég film. 1320 01:11:29,973 --> 01:11:31,724 Kivéve a M*A*S*H- t. 1321 01:11:33,893 --> 01:11:35,227 Mi a tököm az a M*A*S*H? 1322 01:11:35,228 --> 01:11:37,145 Ó, haver! Látnod kell! 1323 01:11:37,146 --> 01:11:39,774 Akkor Luke-ot választom. 1324 01:11:40,608 --> 01:11:41,818 - Oké. - Nem is. 1325 01:11:42,694 --> 01:11:43,695 Larryt. 1326 01:11:45,738 --> 01:11:47,114 Larryt? Oké. 1327 01:11:47,115 --> 01:11:49,032 Jesszusom, szar a köbön! 1328 01:11:49,033 --> 01:11:50,367 Elnézést! 1329 01:11:50,368 --> 01:11:53,871 ÁNUSZ, ÁNUSZ, URÁNUSZ ŰRVILÁG 1330 01:11:53,872 --> 01:11:56,081 - Nem is kopaszodsz. - Miről beszélsz? 1331 01:11:56,082 --> 01:11:57,165 Nem. Simán… 1332 01:11:57,166 --> 01:11:59,751 Simán mondhatod, hogy dupla forgód van. 1333 01:11:59,752 --> 01:12:01,086 Tudod, mit? Ezt értékelem. 1334 01:12:01,087 --> 01:12:02,796 És te is elég jóképű vagy. 1335 01:12:02,797 --> 01:12:04,423 Nem kell… Nem kell ezt mondanod. 1336 01:12:04,424 --> 01:12:07,050 Jó fogás vagy. Van benned valami titokzatos. 1337 01:12:07,051 --> 01:12:10,345 Mintha mindig töprengenél valamin. A nők zabálják az ilyet. 1338 01:12:10,346 --> 01:12:13,515 Komolyan? Nagyon nem ilyen vagyok. Tényleg. 1339 01:12:13,516 --> 01:12:16,226 Halott vagyok, de az élet értelméről még nem is filóztam. 1340 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 Azt mondták: „Ez van.” Én meg bólogattam, hogy oké. 1341 01:12:18,771 --> 01:12:20,397 Agyas vagy. Ne gondold túl! 1342 01:12:20,398 --> 01:12:23,483 Tisztában vagy azzal, ki vagy, tudod, mit akarsz, és meg is szerzed. 1343 01:12:23,484 --> 01:12:25,736 Amint elkezdesz agyalni a végtelen lehetőségeken, 1344 01:12:25,737 --> 01:12:27,988 nem mozdulsz semerre. 1345 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - Joan nem érdemel meg. - És téged sem. 1346 01:12:30,241 --> 01:12:33,327 Te meg egy okos, jóképű háborús hős vagy. 1347 01:12:33,328 --> 01:12:34,828 Ja, de te vagy a gyerekei apja. 1348 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - Jogos. - Tuti, hogy jó apjuk voltál. 1349 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 - Úgy, úgy. - Egs! 1350 01:12:39,834 --> 01:12:43,462 Először Luke-ról és rólam szólt. 1351 01:12:43,463 --> 01:12:46,131 Aztán jöttek a döntések Larryről és rólam. 1352 01:12:46,132 --> 01:12:49,593 - És utána a gyerekekről. - Fontolgatják ezt az örökkévalót? 1353 01:12:49,594 --> 01:12:52,847 És persze a melóról. De ez most csak rólam szól. 1354 01:12:53,389 --> 01:12:54,390 És… 1355 01:12:55,975 --> 01:12:58,936 Halott vagy. 1356 01:12:58,937 --> 01:13:01,522 - Jézusom, Karen! - Leélted az életed, 1357 01:13:01,523 --> 01:13:02,856 és most halott vagy. 1358 01:13:02,857 --> 01:13:06,151 Senkinek nem tartozol semmivel. 1359 01:13:06,152 --> 01:13:08,654 Mindenkinek a tiszta lap lenne a legjobb. 1360 01:13:08,655 --> 01:13:12,366 Mások nagyon érdeklődnek, és szerintem… 1361 01:13:12,367 --> 01:13:14,452 Kevesebb duma, több pia. 1362 01:13:15,537 --> 01:13:16,620 Kösz, drágám! 1363 01:13:16,621 --> 01:13:18,830 - Köszönöm! - Most elmehet. 1364 01:13:18,831 --> 01:13:20,124 Mert, ugye… 1365 01:13:20,625 --> 01:13:23,418 - Joan… - Joan tökéletes. 1366 01:13:23,419 --> 01:13:25,213 Tökéletes hát! 1367 01:13:32,011 --> 01:13:33,012 Ölelj meg, tesó! 1368 01:13:38,560 --> 01:13:40,812 {\an8}EZ LEHETSZ INFANTILIS VILÁG 1369 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 VERSENYKÖZPONTÚ VILÁG KAPITALISTA VILÁG 1370 01:13:49,696 --> 01:13:50,738 Jövök már! 1371 01:14:06,713 --> 01:14:08,590 Csak nincs egy kis fejfájásunk ma reggel? 1372 01:14:10,592 --> 01:14:12,217 Meghoztam a döntést. 1373 01:14:12,218 --> 01:14:13,636 Oké. 1374 01:14:15,054 --> 01:14:16,514 Összeszedem a férjeit. 1375 01:14:17,098 --> 01:14:18,515 Rám férne egy zuhany. 1376 01:14:18,516 --> 01:14:20,476 Nagyon is. 1377 01:14:21,519 --> 01:14:23,854 Izgulok. Maguk nem? 1378 01:14:23,855 --> 01:14:25,689 Maga okkal izgulhat. Maga is. Nem azért… 1379 01:14:25,690 --> 01:14:27,691 Nem kell jobban izgulnia, mint bárki másnak, 1380 01:14:27,692 --> 01:14:29,526 de izgalomból van errefelé bőven. 1381 01:14:29,527 --> 01:14:31,320 - Hé! Miért hadar? - Ideges? 1382 01:14:31,321 --> 01:14:33,030 Ó, istenkém! Persze hogy az vagyok. 1383 01:14:33,031 --> 01:14:35,199 Miért nincsenek tökre betojva? 1384 01:14:35,200 --> 01:14:36,326 - Csitt! - Bocs! 1385 01:14:45,668 --> 01:14:47,712 Ügyfelem meghozta döntését. 1386 01:14:53,885 --> 01:14:56,471 A szerelem olyan erős kötelék, amit a halál sem győz le. 1387 01:14:58,097 --> 01:15:01,643 De bizonyos kötelékek erősebbek a többinél. 1388 01:15:02,602 --> 01:15:06,230 Vannak az ionos kötések, a kovalens kötések… 1389 01:15:06,231 --> 01:15:07,397 Fogadáskötések… 1390 01:15:07,398 --> 01:15:09,775 - Nyomókötések… - Jól van, jól van. Elég. 1391 01:15:09,776 --> 01:15:11,402 - Remek volt. Köszönöm! - Köszönöm! 1392 01:15:12,028 --> 01:15:13,029 Nos… 1393 01:15:17,367 --> 01:15:18,450 Oké. 1394 01:15:18,451 --> 01:15:21,037 Szóval, Larry! 1395 01:15:21,621 --> 01:15:23,706 Az első reggel nélküled… 1396 01:15:25,083 --> 01:15:26,625 Reméltem, hogy csak rossz álom. 1397 01:15:26,626 --> 01:15:29,711 Éreztem az odaégett pirítósod illatát a konyhából. 1398 01:15:29,712 --> 01:15:30,796 És… 1399 01:15:30,797 --> 01:15:33,131 És hallottam a hátsó ajtó zörgését… 1400 01:15:33,132 --> 01:15:35,133 És még… 1401 01:15:35,134 --> 01:15:38,136 És még a párnáidat is úgy dobtam a földre, ahogy… 1402 01:15:38,137 --> 01:15:40,557 ahogy te is szoktad… 1403 01:15:41,224 --> 01:15:42,892 Szóval, úgy tettem… 1404 01:15:45,270 --> 01:15:46,687 Semmi baj, kicsim. 1405 01:15:46,688 --> 01:15:49,731 És az a legfurább, hogy… 1406 01:15:49,732 --> 01:15:51,900 hogy ezt már éreztem korábban. 1407 01:15:51,901 --> 01:15:53,485 Amikor… 1408 01:15:53,486 --> 01:15:55,864 Amikor Luke meghalt. 1409 01:15:57,699 --> 01:16:01,995 Soha nem derült ki, hová vezetett volna a szerelmünk. 1410 01:16:02,996 --> 01:16:08,001 De mindent megadtál nekem abban a rövid időben. 1411 01:16:09,961 --> 01:16:10,962 Igen. 1412 01:16:13,047 --> 01:16:14,256 Szóval… 1413 01:16:14,257 --> 01:16:15,633 Nagyon szerencsés vagyok… 1414 01:16:17,594 --> 01:16:19,762 hogy mindkettőtökkel élhettem. 1415 01:16:20,430 --> 01:16:27,437 És lehet, hogy minden úgy alakult, ahogy meg volt írva. 1416 01:16:31,024 --> 01:16:33,151 Most akkor… Mire akarsz kilyukadni? Én nem… 1417 01:16:36,404 --> 01:16:37,655 Arra, hogy… 1418 01:16:39,657 --> 01:16:40,700 nem választom… 1419 01:16:46,915 --> 01:16:49,375 nem választom egyikőtöket sem. 1420 01:16:51,211 --> 01:16:52,794 - Egyikünket sem? - Viccelsz, ugye? 1421 01:16:52,795 --> 01:16:54,588 Egy ember helyett hármat bántasz? 1422 01:16:54,589 --> 01:16:57,424 Nem, soha nem volt csak… csak egy. 1423 01:16:57,425 --> 01:16:58,551 Nem értitek? 1424 01:17:00,094 --> 01:17:02,512 Bárhogy választok, szörnyen érzem magam. 1425 01:17:02,513 --> 01:17:04,348 Leéltünk egy életet közösen. 1426 01:17:04,349 --> 01:17:07,602 Ez igaz. Lehet, pont az a szép benne, hogy… 1427 01:17:08,394 --> 01:17:10,396 hogy a dolgok véget érnek. 1428 01:17:11,481 --> 01:17:14,984 Értitek? Lehet, hogy ez pont erről szól. 1429 01:17:15,568 --> 01:17:16,778 Szóval… 1430 01:17:19,572 --> 01:17:22,367 Szóval egyikőtöket sem választom. 1431 01:17:25,078 --> 01:17:26,996 Hát jó… 1432 01:17:58,027 --> 01:18:00,029 KIÁLLÍTÓTEREM 1433 01:18:03,992 --> 01:18:05,994 SZÖRFVILÁG - GYÚRÓS VILÁG 1434 01:18:07,912 --> 01:18:11,541 Minek gürcölünk? Segítünk egyáltalán? 1435 01:18:12,375 --> 01:18:15,460 - Számítunk bármit is? - Hogyne számítanánk! 1436 01:18:15,461 --> 01:18:17,087 Idegesítjük őket. 1437 01:18:17,088 --> 01:18:18,547 Friss halottak. 1438 01:18:18,548 --> 01:18:19,716 Félnek. 1439 01:18:20,466 --> 01:18:23,219 Inkább legyenek idegesek, mint féljenek! 1440 01:18:23,720 --> 01:18:24,721 Ugye? 1441 01:18:26,723 --> 01:18:28,308 KÖVETKEZŐ VONAT PÁRIZS VILÁGA 55 1442 01:18:34,856 --> 01:18:36,316 Biztos vagy benne? 1443 01:18:37,150 --> 01:18:38,651 Hogyne lennék! 1444 01:18:39,652 --> 01:18:40,820 Akkor menjünk! 1445 01:18:47,493 --> 01:18:50,330 Mellesleg igazad volt. Még a lánykérésem is rólad szólt. 1446 01:18:51,372 --> 01:18:53,875 Az a szellem voltál, akivel nem versenyezhettem. 1447 01:18:54,417 --> 01:18:55,418 Nem… 1448 01:18:56,502 --> 01:18:59,380 Van fogalmad arról, mennyire irigyellek? 1449 01:19:00,757 --> 01:19:02,508 Egy életet tölthettél el vele. 1450 01:19:05,178 --> 01:19:07,972 Te voltál az utolsó, akit a halálom előtt láttam. 1451 01:19:09,557 --> 01:19:10,808 Hogyhogy? 1452 01:19:12,477 --> 01:19:15,979 Egy perecet ettem, és a dédunokám… 1453 01:19:15,980 --> 01:19:16,981 - Charlotte? - Aha. 1454 01:19:18,399 --> 01:19:22,737 Mutatott egy régi képet. Rólad és Joanról az esküvőtök napján. 1455 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 Na, akkor kezdtem fulladozni. 1456 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 Ja. Be kell ismerjem, nem olyan vagy, mint vártam. 1457 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 Te viszont pont olyan vagy. 1458 01:19:42,507 --> 01:19:44,300 Mínusz a pornó és a hajfesték. 1459 01:19:47,011 --> 01:19:50,180 Fél évvel a halálom előtt 1460 01:19:50,181 --> 01:19:54,352 őszülni kezdett a halántékom, de nem érdekelt. 1461 01:19:56,271 --> 01:20:00,692 Mert Joannal megbeszéltük, hogy családot alapítunk. 1462 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 Mindent elterveztünk. 1463 01:20:09,200 --> 01:20:10,535 Akkor voltam a legboldogabb. 1464 01:20:15,248 --> 01:20:16,374 Harmincöt éves voltam. 1465 01:20:17,834 --> 01:20:23,131 Joan terhes volt a második gyerekünkkel, és elmentünk vacsorázni. 1466 01:20:24,674 --> 01:20:27,342 A doki mesélt mindenféle új tanulmányról. 1467 01:20:27,343 --> 01:20:29,512 Hogy terhesen nem szabad alkoholt fogyasztani… 1468 01:20:30,179 --> 01:20:34,058 Kihozták a boromat, Joan belekortyolt, 1469 01:20:35,894 --> 01:20:38,688 aztán pedig elmosolyodott. 1470 01:20:39,814 --> 01:20:46,613 Abban a pillanatban úgy éreztem, egy csapatban vagyunk. 1471 01:20:58,917 --> 01:21:00,000 Jól vagy? 1472 01:21:00,001 --> 01:21:02,462 Jézusom! Mennem kell. 1473 01:21:11,846 --> 01:21:13,222 Mi történik? 1474 01:21:13,223 --> 01:21:14,598 A TK-ja majd elmagyarázza. 1475 01:21:14,599 --> 01:21:16,184 Az meg mi? 1476 01:21:29,447 --> 01:21:33,075 Van egy cuki kávézó a Szajna partján, ahol egy kamu Sartre 1477 01:21:33,076 --> 01:21:37,872 és egy kamu Camus vitatkoznak egymással egy pain au chocolat felett. 1478 01:21:38,373 --> 01:21:40,999 Nem Camus volt a halál megszállottja? 1479 01:21:41,000 --> 01:21:43,418 Mert annak már nem sok értelme van. 1480 01:21:43,419 --> 01:21:44,753 Komolyan? 1481 01:21:44,754 --> 01:21:47,632 Olvastam a Sartre kezdőkneket. 1482 01:21:48,675 --> 01:21:50,467 Hogy ejted a nevét? 1483 01:21:50,468 --> 01:21:52,344 - Sar… Sartre. - Sartre. 1484 01:21:52,345 --> 01:21:53,555 És… 1485 01:21:54,055 --> 01:21:55,347 Larry meg mit keres itt? 1486 01:21:55,348 --> 01:21:56,349 Én… 1487 01:22:07,026 --> 01:22:10,487 - Kérlek, Larry! Eldöntöttem, jó? - Oké. 1488 01:22:10,488 --> 01:22:13,491 - Tudod, hogy így lesz a legjobb. Oké? - Más a hajad. 1489 01:22:15,034 --> 01:22:17,578 - Oké. Köszi! - Nem. 1490 01:22:17,579 --> 01:22:20,664 Soha nem hordtad így, amíg velem voltál. 1491 01:22:20,665 --> 01:22:22,709 Nem. Azután vágattam le… 1492 01:22:25,295 --> 01:22:26,713 Jól áll. 1493 01:22:27,964 --> 01:22:28,965 Larry! 1494 01:22:30,508 --> 01:22:31,759 Luke-kal kell menned. 1495 01:22:32,927 --> 01:22:36,222 Érted? Jár neked egy esély arra a szerelemre. 1496 01:22:36,723 --> 01:22:40,143 A tüzes, szikrázó fajtára. 1497 01:22:42,687 --> 01:22:44,898 De veled is nagyon boldog voltam. 1498 01:22:47,859 --> 01:22:50,069 Tudom. De vele voltál a legboldogabb. 1499 01:22:51,404 --> 01:22:55,033 - Semmi baj. - De mi… Mi lesz veled? 1500 01:22:57,076 --> 01:22:59,621 Ne is törődj velem! A parton leszek. 1501 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 Boldogan, mert tudom, hogy te is az vagy. 1502 01:23:05,084 --> 01:23:07,420 De csak akkor működik, ha boldog vagy. 1503 01:23:10,048 --> 01:23:11,299 Ó, Larry! 1504 01:23:23,144 --> 01:23:24,228 Oké. 1505 01:23:24,229 --> 01:23:27,232 Mondd el Karennek a jó hírt! 1506 01:23:28,066 --> 01:23:29,150 Oké. 1507 01:23:30,902 --> 01:23:31,903 Jó. 1508 01:23:34,989 --> 01:23:36,950 - Jó. - Így helyes. 1509 01:23:37,450 --> 01:23:38,910 Azta! 1510 01:24:40,555 --> 01:24:43,892 STRANDVILÁG 1511 01:25:03,912 --> 01:25:07,540 A vonat ajtajai 30 perc múlva zárulnak. 1512 01:25:08,124 --> 01:25:10,667 Ne dörgöljük az orra alá a szerelmünket, bébi! 1513 01:25:10,668 --> 01:25:12,211 Neki nem jutott. 1514 01:25:12,212 --> 01:25:13,421 - Hahó! - Üdv! 1515 01:25:14,589 --> 01:25:16,049 Hogy van, Lar? 1516 01:25:16,799 --> 01:25:18,175 Egész jól. 1517 01:25:18,176 --> 01:25:20,177 Nem haragszik, ugye? 1518 01:25:20,178 --> 01:25:23,013 Volt egy pont, amikor tutira vettem, hogy maga lesz a befutó. 1519 01:25:23,014 --> 01:25:24,182 Kösz! 1520 01:25:25,558 --> 01:25:27,685 Ez meg mi? Együtt vannak? 1521 01:25:28,353 --> 01:25:31,104 - Aha. - Megint megpróbáljuk. 1522 01:25:31,105 --> 01:25:32,231 Helyes. 1523 01:25:32,232 --> 01:25:35,234 Megmutatta nekünk, milyen sivár az egyedüllét. 1524 01:25:35,235 --> 01:25:37,194 - Mi? - Bocs! 1525 01:25:37,195 --> 01:25:38,820 - Oké. - Magunkra hagynál minket? 1526 01:25:38,821 --> 01:25:41,490 Ja, ja, ja. Persze. Máris hiányzol. 1527 01:25:41,491 --> 01:25:42,492 Jesszusom! 1528 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 Leülünk? 1529 01:25:56,381 --> 01:25:59,759 Meg kell mondjam, nagyon büszke vagyok magára, Larry. 1530 01:26:00,426 --> 01:26:02,178 Helyesen cselekszik. 1531 01:26:03,388 --> 01:26:04,681 Szörnyen érzem magam. 1532 01:26:05,598 --> 01:26:07,559 Na ja. Előfordul. 1533 01:26:08,184 --> 01:26:10,687 Néha a jótett szörnyű érzéssel jár. 1534 01:26:13,898 --> 01:26:16,359 Még nem mesélte el, hogy került ide. 1535 01:26:19,821 --> 01:26:21,072 Az, hogy ide kerültem… 1536 01:26:23,491 --> 01:26:26,786 Mondhatjuk úgy, minőségi változást hozott az életemben. 1537 01:26:28,037 --> 01:26:32,041 Itt elvesztett lelkeknek segítek rátalálni a boldogságra. 1538 01:26:33,251 --> 01:26:35,711 És így van valami célom. 1539 01:26:35,712 --> 01:26:39,465 Egy idő után már nem törődünk azzal, mi a legjobb az ügyfélnek. 1540 01:26:39,966 --> 01:26:41,758 Csak feltesszük őket a futószalagra, 1541 01:26:41,759 --> 01:26:45,721 és működtetjük a túlvilágot. 1542 01:26:45,722 --> 01:26:46,848 Eladni, eladni, eladni… 1543 01:26:49,559 --> 01:26:51,769 Aztán megjelent maga. 1544 01:26:53,521 --> 01:26:55,773 Igen. A hatalmas szerelmével. 1545 01:26:57,483 --> 01:27:00,278 És eszembe juttatta, miért választottam ezt a helyet. 1546 01:27:01,196 --> 01:27:03,239 Ezért jár a köszönet, Larry. 1547 01:27:06,117 --> 01:27:07,452 Hát, nagyon szívesen. 1548 01:27:14,459 --> 01:27:15,460 Szóval… 1549 01:27:18,922 --> 01:27:20,798 kiválasztotta az örökkévalóját? 1550 01:27:24,219 --> 01:27:26,512 Azt hiszem, igen. 1551 01:27:38,816 --> 01:27:40,442 - Na jó. Gyere! - Mit csinálsz? 1552 01:27:40,443 --> 01:27:42,319 - Gyerünk, gyerünk! - Jesszusom, ne már! 1553 01:27:42,320 --> 01:27:44,322 Ó, de. Ó, de. 1554 01:27:45,532 --> 01:27:46,533 Ó, nahát! 1555 01:27:48,201 --> 01:27:49,035 Nahát! 1556 01:27:49,536 --> 01:27:51,328 - Aha. - Nem rossz, mi? 1557 01:27:51,329 --> 01:27:52,372 Ó, nagyon… 1558 01:27:55,291 --> 01:27:56,292 Nagyon bűbájos. 1559 01:28:00,046 --> 01:28:01,130 Baszki! 1560 01:28:02,966 --> 01:28:03,967 Autóbaleset. 1561 01:28:04,467 --> 01:28:06,094 Öregkor. Rák. 1562 01:28:06,803 --> 01:28:09,221 - Háború. - Ó! Háború? Melyik? 1563 01:28:09,222 --> 01:28:11,974 - I. vagy II.? - Korea. 1564 01:28:11,975 --> 01:28:13,476 Az is háború. Ja. 1565 01:28:22,068 --> 01:28:23,360 Ügyes! 1566 01:28:23,361 --> 01:28:24,362 Köszönöm! 1567 01:28:30,577 --> 01:28:32,662 Annyira szeretlek! 1568 01:28:33,997 --> 01:28:34,998 Nagyon. 1569 01:29:14,537 --> 01:29:16,496 - Hahó! - Üdv! 1570 01:29:16,497 --> 01:29:19,667 Szereti a könyveket? 1571 01:29:21,794 --> 01:29:23,587 Aha. Könyvtáros vagyok, szóval… 1572 01:29:23,588 --> 01:29:24,922 Segíthetek? 1573 01:29:24,923 --> 01:29:26,381 Aha. Tudok olvasni. 1574 01:29:26,382 --> 01:29:28,425 Az jó. Akkor jó helyen jár. 1575 01:29:28,426 --> 01:29:31,554 - Az melyik? - Dickens. Szép remények. 1576 01:29:32,180 --> 01:29:33,348 Jó könyv? 1577 01:29:34,974 --> 01:29:36,350 Még nem olvastam. 1578 01:29:36,351 --> 01:29:39,061 De azért, mert nem kedvelem Dickenst. 1579 01:29:39,062 --> 01:29:40,062 Heves vitákat kelt. 1580 01:29:40,063 --> 01:29:41,189 Aha. Én utálom. 1581 01:29:44,400 --> 01:29:46,068 Kedves… Kedvesen nevet. 1582 01:29:46,069 --> 01:29:47,153 Ó, köszönöm! 1583 01:29:50,365 --> 01:29:51,949 - Joan vagyok. - Larry. 1584 01:29:51,950 --> 01:29:53,701 - Örvendek, Larry. - Én is. 1585 01:29:54,827 --> 01:29:55,828 Oké. 1586 01:29:58,790 --> 01:29:59,706 Oké. 1587 01:29:59,707 --> 01:30:01,584 - Úgy, úgy! Lassan, óvatosan! - Oké. 1588 01:30:04,462 --> 01:30:06,129 Csak így tovább, Joan! 1589 01:30:06,130 --> 01:30:08,341 Na ja. Kösz, Simon! Kapd be! 1590 01:30:10,218 --> 01:30:11,927 - Nagyon jó. - Igen, az. 1591 01:30:11,928 --> 01:30:13,428 - Ó, remek érzés. - Menjünk! 1592 01:30:13,429 --> 01:30:14,430 Oké. 1593 01:30:23,648 --> 01:30:24,732 Mi történt? 1594 01:30:26,150 --> 01:30:27,277 Na, ki az? 1595 01:30:29,112 --> 01:30:31,780 Hogyhogy megint kakilnia kell? 1596 01:30:31,781 --> 01:30:33,699 Négy hónapos, de felnőttként szarik. 1597 01:30:33,700 --> 01:30:34,868 - Aha. - Az én fiam! 1598 01:30:35,535 --> 01:30:37,411 - Ó, kicsim! - Mi az? 1599 01:30:37,412 --> 01:30:38,413 Büdi vagy. 1600 01:30:43,084 --> 01:30:45,419 Janet, Connor. Connor, Janet. 1601 01:30:45,420 --> 01:30:48,130 - Ők egy… Hol is… - Nemfelfedő buliban. 1602 01:30:48,131 --> 01:30:50,173 - Ja. Nemfelfedő buliban. - Aha. Véres volt. 1603 01:30:50,174 --> 01:30:51,592 Mindenütt vér. Ömlött. 1604 01:30:51,593 --> 01:30:53,427 Nem számítottunk rá. Néz… Néztünk befelé. 1605 01:30:53,428 --> 01:30:54,928 „Ó, itt meg mi történik?” 1606 01:30:54,929 --> 01:30:56,722 Bumm! Letépte a fejünket. 1607 01:30:56,723 --> 01:30:58,348 Imádom, amikor ezt csinálod. 1608 01:30:58,349 --> 01:30:59,559 ARCHÍVUM EGYSZEMÉLYES BELÉPŐ 1609 01:31:04,230 --> 01:31:05,773 Köszönöm, Fenwick! 1610 01:31:14,115 --> 01:31:16,783 Tuti nem akarsz jönni? Friss a hó, J-Bae! 1611 01:31:16,784 --> 01:31:18,702 Ó, tegnap elegem lett belőle. 1612 01:31:18,703 --> 01:31:20,705 - Csömör. Szóval… - Tuti? 1613 01:31:21,581 --> 01:31:22,831 - Jó szórakozást! - Adj egy csókot! 1614 01:31:22,832 --> 01:31:23,916 - Oké. - Szeretlek! 1615 01:31:23,917 --> 01:31:25,876 - Én is. Szia! - Szia! 1616 01:31:25,877 --> 01:31:26,794 Cuki. 1617 01:31:28,213 --> 01:31:29,214 Tuti? 1618 01:31:34,928 --> 01:31:39,599 Tudtad, hogy volt, aki meghalt egy ilyenen? Láttam az interneten. 1619 01:31:40,642 --> 01:31:44,228 - Nemfelfedő buliba megyünk. - Halálos hülyeség. 1620 01:31:44,229 --> 01:31:46,104 Ó, nem hagynád, hogy örüljenek? 1621 01:31:46,105 --> 01:31:49,525 Értem, hogy nem akarják, hogy meglepetés legyen, 1622 01:31:49,526 --> 01:31:51,026 de csak ezért bulit rendezni? 1623 01:31:51,027 --> 01:31:54,655 A meglepetések életem nagy örömforrásai voltak. 1624 01:31:54,656 --> 01:31:58,617 Emlékszel arra, amikor biztosra vetted, hogy Zach lány lesz? 1625 01:31:58,618 --> 01:32:01,411 Mindenből esemény lett. 1626 01:32:01,412 --> 01:32:03,664 - Nem szereted a bulikat. - Mindenből esemény lett. 1627 01:32:03,665 --> 01:32:05,916 Nem. Nem szereted jól érezni magad. 1628 01:32:05,917 --> 01:32:08,085 Már ovibúcsúztatók is vannak. 1629 01:32:08,086 --> 01:32:09,796 Mit értek el? 1630 01:32:11,130 --> 01:32:13,258 Én csak… Nem éreznénk jól magunkat? 1631 01:32:16,261 --> 01:32:18,595 - Holnap találkozunk! - Nézze, hölgyem! 1632 01:32:18,596 --> 01:32:20,932 Nem túl egészséges állandóan idejárkálni. 1633 01:32:22,058 --> 01:32:24,018 Fontos lenne továbblépnie. 1634 01:32:29,607 --> 01:32:31,192 {\an8}JEGYEK 1635 01:32:32,986 --> 01:32:34,237 Minden tökéletes, ugye? 1636 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 Jól vagy? 1637 01:32:45,081 --> 01:32:46,082 Aha. 1638 01:32:46,583 --> 01:32:48,501 - Igen? - Picit fázok. 1639 01:32:50,962 --> 01:32:52,130 Gyere közelebb! 1640 01:33:07,979 --> 01:33:10,398 Későbbre van egy hőlégballon-foglalásunk. 1641 01:33:12,692 --> 01:33:15,903 És új pár érkezett a kilencesbe. 1642 01:33:15,904 --> 01:33:19,740 Azt hiszem… Remek páros partnerek lennének. 1643 01:33:19,741 --> 01:33:22,452 Kitépem a hajam, ha még több új emberrel kell találkoznom. 1644 01:33:24,871 --> 01:33:26,664 És akkor miért panaszkodnál? 1645 01:33:27,540 --> 01:33:30,335 - Hogy? - Ugyan már, Joanie! Imádsz panaszkodni. 1646 01:33:31,336 --> 01:33:33,630 Senki sem szeret panaszkodni. 1647 01:33:36,341 --> 01:33:37,383 Jól vagy? 1648 01:33:38,468 --> 01:33:40,011 Hibáztam. 1649 01:33:42,013 --> 01:33:43,640 Megint elhagytad a sílécet? 1650 01:33:47,060 --> 01:33:48,269 Nem. Én… 1651 01:33:53,650 --> 01:33:55,985 Hiba volt idejönnöm veled. 1652 01:34:03,660 --> 01:34:04,869 Értem. 1653 01:34:06,329 --> 01:34:07,412 Most mit rontottam el? 1654 01:34:07,413 --> 01:34:12,584 Semmit! Ó, semmit. Te tökéletes vagy. Te azt mondod, nem, de igen, az vagy. 1655 01:34:12,585 --> 01:34:16,547 Kedves vagy, bátor és okos. Ebből tudom. 1656 01:34:16,548 --> 01:34:19,592 Hosszú éveken át vártam erre. 1657 01:34:20,468 --> 01:34:21,469 Erre. 1658 01:34:22,470 --> 01:34:25,639 Miért nem élvezed? Szó szerint a paradicsomban vagyunk. 1659 01:34:25,640 --> 01:34:29,142 Hát, bocs, csak most döbbentem rá. 1660 01:34:29,143 --> 01:34:30,811 Szerintem én csak… Engem 1661 01:34:30,812 --> 01:34:32,896 - elsodortak az események. - Joanie, mi a… 1662 01:34:32,897 --> 01:34:35,023 Lehet, hogy az életben működött volna. 1663 01:34:35,024 --> 01:34:36,108 Lehet, hogy nem. 1664 01:34:36,109 --> 01:34:39,194 De nem tehetek úgy, mintha az élet nem folytatódott volna nélküled. 1665 01:34:39,195 --> 01:34:42,781 Nem is kérlek rá. Soha nem kértelek. 1666 01:34:42,782 --> 01:34:45,325 - Veled ellentétben én semmit se titkolok. - Hogy érted? 1667 01:34:45,326 --> 01:34:49,330 Nagyon nehéz megállnom szó nélkül, hogy mindennap a rohadt alagútban vagy. 1668 01:34:55,837 --> 01:34:57,588 Együtt voltunk a legboldogabbak. 1669 01:34:57,589 --> 01:34:59,382 Igen. Ez így igaz. 1670 01:34:59,966 --> 01:35:01,842 Fiatalok voltunk. És… 1671 01:35:01,843 --> 01:35:06,889 Nem játszott közre a család, a munka, a jelzálog. 1672 01:35:06,890 --> 01:35:09,975 A veszteség előtti szerelem volt. 1673 01:35:09,976 --> 01:35:11,603 Mindent elsöpört, de… 1674 01:35:12,979 --> 01:35:14,646 A szerelem nem egy boldog pillanat. 1675 01:35:14,647 --> 01:35:16,315 Ugye? Hanem milliónyi. 1676 01:35:16,316 --> 01:35:21,153 A veszekedés az autóban, a másik támogatása, amikor szüksége van rá, 1677 01:35:21,154 --> 01:35:24,281 az, hogy együtt élünk, és hogy vigyázunk a másikra… 1678 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 Itt a lehetőség! Vigyázhatunk egymásra. 1679 01:35:27,118 --> 01:35:29,620 Luke! Őszintén! 1680 01:35:29,621 --> 01:35:31,831 Felérek az emlékképhez? 1681 01:35:34,334 --> 01:35:39,046 Nagyon sokáig vártál rám abban… abban a mesterséges környezetben, 1682 01:35:39,047 --> 01:35:41,049 de ez itt valós. 1683 01:35:41,799 --> 01:35:43,468 És… És te élsz, és… 1684 01:35:44,177 --> 01:35:47,512 Engedélyt adok. Menj, élj nélkülem! 1685 01:35:47,513 --> 01:35:49,640 Ó, hogy engedélyt adsz? Te… 1686 01:35:49,641 --> 01:35:51,266 - Engedélyt adsz? - Bocs! 1687 01:35:51,267 --> 01:35:53,602 - Kissé leereszkedő volt. - Köszönöm, felség! 1688 01:35:53,603 --> 01:35:54,853 - Hű szolgája vagyok. - Oké. 1689 01:35:54,854 --> 01:35:57,232 - Köszönöm az engedélyt! - Sajnálom. 1690 01:35:59,484 --> 01:36:01,236 Ez nem fair! 1691 01:36:04,864 --> 01:36:05,865 Ez nem fair! 1692 01:36:07,325 --> 01:36:08,326 Tudom. 1693 01:36:09,994 --> 01:36:10,995 De… 1694 01:36:12,872 --> 01:36:13,997 Vissza kell mennem. 1695 01:36:13,998 --> 01:36:15,582 Elment az eszed? 1696 01:36:15,583 --> 01:36:18,461 Ahogy átlépsz egy vörös ajtón, elkapnak. 1697 01:36:19,837 --> 01:36:21,756 És irány az üresség. 1698 01:36:22,298 --> 01:36:23,383 Muszáj megpróbálnom. 1699 01:36:24,551 --> 01:36:27,845 Nem, nem muszáj. Itt maradhatsz velem. 1700 01:36:32,559 --> 01:36:33,685 Kérlek, maradj! 1701 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 Kérlek, maradj! 1702 01:36:46,322 --> 01:36:47,407 Sajnálom! 1703 01:36:50,410 --> 01:36:52,453 Tényleg szeretlek. 1704 01:37:37,707 --> 01:37:38,875 Oké. 1705 01:37:41,211 --> 01:37:44,755 Kezeket fel, Fenwick! Ide a a kulcsot! Fog ez menni, Joanie. Hallod, Joanie? 1706 01:37:44,756 --> 01:37:46,632 Ja. Kezeket fel! Kezeket fel! 1707 01:37:46,633 --> 01:37:47,758 Kezeket fel, Fenny! 1708 01:37:47,759 --> 01:37:50,510 Meg akarsz halni, Fenny? Bicskázzalak meg? Kivágom… 1709 01:37:50,511 --> 01:37:51,595 Jézusom! 1710 01:37:51,596 --> 01:37:53,472 Olyan kedves fiú! Nagyon cuki. 1711 01:37:53,473 --> 01:37:56,266 Hacsak nem csinálok… Oké. Ja. 1712 01:37:56,267 --> 01:37:57,894 Tudod, hogy nem fog menni. 1713 01:37:59,938 --> 01:38:01,105 És ha… 1714 01:38:02,524 --> 01:38:03,816 mégis? 1715 01:38:18,915 --> 01:38:20,833 El sem hiszem, hogy belemegyek. 1716 01:38:23,878 --> 01:38:25,421 De el kell terelni a figyelmüket. 1717 01:38:29,008 --> 01:38:30,593 Luke… 1718 01:38:31,928 --> 01:38:33,179 Nagyon sajnálom. 1719 01:38:34,138 --> 01:38:35,431 Aha. 1720 01:38:36,224 --> 01:38:37,267 Tudom. 1721 01:38:43,940 --> 01:38:46,693 Megvan, hogy amatőr színész voltam? 1722 01:39:00,623 --> 01:39:02,708 ARCHÍVUM BEJÁRAT - KIJÁRAT 1723 01:39:02,709 --> 01:39:06,169 Ne nyúljanak semmihez! Ne feledjék, a kiállított dolgok nem valósak! 1724 01:39:06,170 --> 01:39:07,422 Elment. 1725 01:39:09,799 --> 01:39:13,052 - Miért? - Ó, haver! 1726 01:39:14,762 --> 01:39:16,471 Tudom. Tudom, kemény. 1727 01:39:16,472 --> 01:39:17,681 Tudom, tudom. 1728 01:39:17,682 --> 01:39:19,308 De… De higgye el, jobb lesz! 1729 01:39:19,309 --> 01:39:23,270 Semmi baj. Semmi baj. Ereszd szabadjára, nagyfiú! 1730 01:39:23,271 --> 01:39:26,815 Mindent! Mindent! Hadd szóljon! 1731 01:39:26,816 --> 01:39:28,567 Oké? Semmi baj. Semmi baj. 1732 01:39:28,568 --> 01:39:32,738 Kemény ez a nap, de eljő a holnap. Hm? 1733 01:39:32,739 --> 01:39:34,656 - Úgy, úgy. Úgy bizony. Oké. - Rendben. 1734 01:39:34,657 --> 01:39:36,366 Csak ki kellett sírnom magam. 1735 01:39:36,367 --> 01:39:37,701 Értem én. 1736 01:39:37,702 --> 01:39:39,703 - Emlékszem, amikor a nejem dobott… - Köszi! 1737 01:39:39,704 --> 01:39:42,832 Beugrok… a régi idők emlékére. 1738 01:39:43,708 --> 01:39:45,627 Jó, de vegyen jegyet! 1739 01:39:48,296 --> 01:39:50,506 Nem lehetek ennyire önzetlen. 1740 01:40:04,437 --> 01:40:05,939 Sietned kell. 1741 01:40:07,357 --> 01:40:08,358 Igen. 1742 01:40:11,027 --> 01:40:12,153 Viszlát, Luke! 1743 01:40:14,364 --> 01:40:15,448 Viszlát, Joan! 1744 01:40:18,660 --> 01:40:19,661 Aha. 1745 01:40:35,802 --> 01:40:39,889 TILOS A BEMENET 1746 01:41:10,003 --> 01:41:12,462 - Utoljára fordult elő, ígérem. - Nem! 1747 01:41:12,463 --> 01:41:15,007 Nyugodj meg! Beszéljük meg, jó? 1748 01:41:15,008 --> 01:41:17,009 - Te csak ne nyugtass engem! - Ott van! 1749 01:41:17,010 --> 01:41:18,093 Állj! 1750 01:41:18,094 --> 01:41:20,053 - Nem viszed el a gyerekemet! - Mit érdekel? 1751 01:41:20,054 --> 01:41:22,848 - Befelé! - Állítsák meg! Állítsák meg! 1752 01:41:22,849 --> 01:41:23,932 Gyűlöllek! 1753 01:41:23,933 --> 01:41:25,435 …bánsz így velem? 1754 01:41:26,436 --> 01:41:29,898 - És ha terhes vagyok? - Semmi baj, Joanie. Ígérem. 1755 01:41:30,648 --> 01:41:32,024 Sajnálom, a csekk fedezetlen. 1756 01:41:32,025 --> 01:41:33,400 Kérlek! 1757 01:41:33,401 --> 01:41:34,861 - Szeretlek! - Szeretlek! 1758 01:41:36,696 --> 01:41:37,989 Nincs kiút! 1759 01:41:38,573 --> 01:41:41,201 - Részvétünk. - Ne, ne, ne, ne! 1760 01:41:44,662 --> 01:41:46,748 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Siessetek! 1761 01:41:50,335 --> 01:41:51,336 Állj! 1762 01:42:00,053 --> 01:42:01,054 Baszki! 1763 01:42:08,394 --> 01:42:09,645 Jézusom, Larry! Nem… 1764 01:42:09,646 --> 01:42:11,480 Nem akarok megint erről vitázni… 1765 01:42:11,481 --> 01:42:13,774 Nem, nem hasonlítalak hozzá! 1766 01:42:13,775 --> 01:42:17,194 Soha nem tettem! És nem akarok erről beszélni! 1767 01:42:17,195 --> 01:42:18,529 Megalázó, Joan. 1768 01:42:18,530 --> 01:42:19,905 - Nem megy tovább. - Ne mozdulj! 1769 01:42:19,906 --> 01:42:22,783 Dehát ő hozta fel! Mit kellett volna mondanom? 1770 01:42:22,784 --> 01:42:24,493 Értem én. Nem kedvel engem. 1771 01:42:24,494 --> 01:42:26,370 - Nem, azt mondta… - Majd megbékél veled. 1772 01:42:26,371 --> 01:42:28,163 - …„Nem kedvelem.” - Megbékél veled, Larry. 1773 01:42:28,164 --> 01:42:30,291 Remek. Mint egy gomba. Ez vagyok én. 1774 01:42:58,736 --> 01:42:59,903 Az emeletre! Az emeletre! 1775 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 Larry! 1776 01:43:03,741 --> 01:43:04,742 Siessünk! 1777 01:43:05,618 --> 01:43:07,829 Kapjuk el! Kapd el! Fogd meg! 1778 01:43:19,007 --> 01:43:20,133 Oké. 1779 01:43:43,198 --> 01:43:46,283 A 186-os vágányon késik a szerelvény. 1780 01:43:46,284 --> 01:43:48,077 Szökevény a síneken. 1781 01:43:56,252 --> 01:43:57,753 Elnézést! Hahó! 1782 01:43:57,754 --> 01:44:01,716 Tudnom kell, melyik örökkévalóba ment Larry Cutler. 1783 01:44:02,217 --> 01:44:05,385 Hölgyem, 425 000 Larry Cutler van. 1784 01:44:05,386 --> 01:44:06,845 Pontosabban melyikre gondol? 1785 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 KÖRÖZÉS ALATT: SZÖKEVÉNY ÉRTESÍTSÉK AZ ŐRSÉGET 1786 01:44:14,145 --> 01:44:16,772 Baszki, ó, baszki, ó, baszki! 1787 01:44:16,773 --> 01:44:20,068 Vörös ajtós szökevény. Ne avatkozzanak bele! 1788 01:44:20,985 --> 01:44:21,986 Elnézést! 1789 01:44:25,281 --> 01:44:27,491 Jesszus! Jesszus! Jesszus! Jesszus! Jesszus! 1790 01:44:27,492 --> 01:44:28,493 CELEBVILÁG 1791 01:44:29,827 --> 01:44:33,247 Tudod, sokat agyaltam a dolgokon, 1792 01:44:33,248 --> 01:44:37,502 és szerintem ideje lenne poliamoriára váltanunk. 1793 01:44:38,294 --> 01:44:40,337 Bébi, nem tudok egyszerre több dologra figyelni. 1794 01:44:40,338 --> 01:44:41,880 - Mi? - Egynős pasi vagyok. 1795 01:44:41,881 --> 01:44:42,965 Ó, való… 1796 01:44:42,966 --> 01:44:45,051 - Jesszusom! - Nézzen a lába elé, hölgyem! 1797 01:44:46,261 --> 01:44:47,387 Menjen oda! Oda! 1798 01:44:49,222 --> 01:44:50,931 Nem láttatok egy nőt erre rohanni? 1799 01:44:50,932 --> 01:44:53,100 - Nem. - Arra ment. 1800 01:44:53,101 --> 01:44:54,893 - Kösz! Gyerünk! Nyomás! - Ja, ja, ja. 1801 01:44:54,894 --> 01:44:56,020 Sok sikert! 1802 01:44:57,063 --> 01:44:58,189 Gyerünk! Mozgás! 1803 01:44:58,898 --> 01:45:00,399 Joan! 1804 01:45:00,400 --> 01:45:02,276 Nagyon romantikus vagy. 1805 01:45:02,277 --> 01:45:04,903 Becsempészhetjük az egyik régi kikukázott örökkévalóba. 1806 01:45:04,904 --> 01:45:06,697 Nem rasszistába. Ott biztonságosabb. 1807 01:45:06,698 --> 01:45:09,116 - Az őrök nem ellenőrzik őket. - Hová ment? 1808 01:45:09,117 --> 01:45:10,200 Ki? 1809 01:45:10,201 --> 01:45:11,577 Hol van Larry? 1810 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 Jesszusom! Tudtam! Tudtam! Tudtam! 1811 01:45:14,455 --> 01:45:15,623 Hol van? 1812 01:45:50,617 --> 01:45:52,243 Sok ez így egyszerre, mi? 1813 01:45:53,953 --> 01:45:55,079 Intenzív. 1814 01:45:55,830 --> 01:45:56,831 Aha. 1815 01:45:57,332 --> 01:46:00,709 Tudom, hol tudna ellazulni. 1816 01:46:00,710 --> 01:46:02,878 Ne már, Marge! Ismered a szabályokat! 1817 01:46:02,879 --> 01:46:04,797 Csak segíteni akarok egy nőn. 1818 01:46:05,298 --> 01:46:06,841 Már tudom, mit akarok. 1819 01:46:08,718 --> 01:46:10,552 Megmutathatom az örökkévalómat. 1820 01:46:10,553 --> 01:46:12,597 Itt van a következő sarkon. 1821 01:46:15,683 --> 01:46:16,976 Hallottad a hölgyet. 1822 01:46:19,687 --> 01:46:21,439 Az előző csapos jobban bejött. 1823 01:46:29,030 --> 01:46:30,990 Úgy látom, jól jönne egy ital. 1824 01:46:34,369 --> 01:46:35,370 Igen. 1825 01:46:36,037 --> 01:46:37,539 Maradtál. 1826 01:46:38,414 --> 01:46:39,415 Aha. 1827 01:46:39,958 --> 01:46:41,918 Tényleg mindened homokos lesz. 1828 01:46:42,752 --> 01:46:47,257 Aha. A hideg pedig itt is hideg. 1829 01:47:02,397 --> 01:47:04,773 - Neked szól? - Ó, igen. 1830 01:47:04,774 --> 01:47:06,401 Szökevény lettem. 1831 01:47:07,026 --> 01:47:08,194 Hova fogsz menni? 1832 01:47:10,196 --> 01:47:11,447 Tudok egy helyet. 1833 01:47:13,324 --> 01:47:14,576 De veszélyes lehet. 1834 01:47:24,919 --> 01:47:26,421 Mikor indulunk? 1835 01:47:54,032 --> 01:47:56,659 Olyan, mint az Oakdale. 1836 01:47:58,828 --> 01:47:59,829 Tökéletes. 1837 01:53:29,868 --> 01:53:31,870 A feliratot fordította: Varga Attila